以上演的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「以上演」這個詞在中文中通常指的是在某個情境或上下文中所提到的內容或情況的總結或回顧。它可以用來引導聽眾或讀者注意之前所提到的要點,並且在討論或報告的結尾時,通常會用到這個詞來強調關鍵信息或總結主要觀點。

依照不同程度的英文解釋

  1. To talk about what was said before.
  2. To summarize what has been mentioned.
  3. To refer back to earlier points.
  4. To highlight important information from earlier.
  5. To conclude by referencing previous discussions.
  6. To encapsulate the main ideas previously discussed.
  7. To reiterate important points made earlier.
  8. To emphasize key takeaways from prior statements.
  9. To synthesize the principal arguments or themes presented earlier.
  10. To reflect on and summarize the earlier context or details.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Above

用法:

通常用於指代前面提到的內容,特別是在書面或正式的語境中。它可以用來指向文件、報告或文章中之前的段落或章節,幫助讀者回顧之前的信息。

例句及翻譯:

例句 1:

如上所述,我們需要進一步的研究。

As mentioned above, we need further research.

例句 2:

以上提到的問題需要優先處理。

The issues mentioned above need to be addressed as a priority.

例句 3:

根據以上的數據,我們可以得出結論。

Based on the information above, we can draw a conclusion.

2:Previously

用法:

用於指代在當前討論或文本之前的內容,常用於學術寫作或正式報告中。它幫助讀者理解當前信息的背景或上下文。

例句及翻譯:

例句 1:

在之前的討論中,我們已經確定了幾個關鍵問題。

In the previous discussion, we identified several key issues.

例句 2:

之前的研究顯示這種方法是有效的。

Previous studies have shown that this method is effective.

例句 3:

我們之前提到的數據對這個結論至關重要。

The data we discussed previously is crucial for this conclusion.

3:Earlier

用法:

用於指代在當前時間之前的事件或信息,通常用於口語或非正式的書寫中。它可以用來強調之前的內容對當前情境的影響。

例句及翻譯:

例句 1:

如前所述,我們需要重新評估這個計劃。

As mentioned earlier, we need to reassess this plan.

例句 2:

我在早些時候提到過這個問題。

I mentioned this issue earlier.

例句 3:

早些時候的會議中,我們討論了這個提議。

In the earlier meeting, we discussed this proposal.

4:Prior

用法:

通常用於正式或法律文件中,指代在某個時間點之前的事情或信息。它強調事件的順序和時間的相關性。

例句及翻譯:

例句 1:

在之前的會議中,我們已經達成了一些共識。

In prior meetings, we reached some consensus.

例句 2:

之前的數據分析顯示了明顯的趨勢。

Prior data analysis showed a clear trend.

例句 3:

在此之前,我們需要完成一些準備工作。

Prior to this, we need to complete some preparatory work.