分外的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「分外」這個詞在中文中主要用來形容某種情況或感受超出了正常範圍,通常帶有強烈的程度或情感色彩。它可以表示特別或額外的意思,例如: 1. 超出一般情況:例如「分外明亮」表示比平常更加明亮。 2. 特別的感受:例如「分外關心」表示比一般情況更為關心。 3. 強調某種情感的強烈程度:例如「分外高興」表示非常高興。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that is more than usual.
  2. Something that is extra or special.
  3. Something that stands out a lot.
  4. Something that is especially strong or significant.
  5. When something is much more than expected.
  6. An intensity or degree that exceeds the normal level.
  7. A heightened state of feeling or condition.
  8. A situation or feeling that is markedly different from the ordinary.
  9. An extraordinary level of emotion or circumstance.
  10. A condition that is exceptionally pronounced or emphasized.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Especially

用法:

用於強調某個方面或情況的特殊性,通常表示某事物在某種情況下更為突出或重要。它可以用於描述情感、特徵或行為,使其顯得更為顯著。在口語和書面語中都經常使用,尤其是在表達個人喜好或強調某種特質時。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影特別感人。

This movie is especially touching.

例句 2:

她特別喜歡這首歌。

She especially likes this song.

例句 3:

這個地方在夏天特別美麗。

This place is especially beautiful in summer.

2:Extraordinarily

用法:

用於形容某事物的特別程度,通常帶有驚訝或讚美的意味。它可以用來描述人、事、物的特質或情況,通常表示超出了正常的範圍。在文學作品或正式場合中常見,強調某事物的非凡或卓越。

例句及翻譯:

例句 1:

他的表現非常出色。

His performance was extraordinarily good.

例句 2:

這道菜的味道非常特別。

The flavor of this dish is extraordinarily unique.

例句 3:

她的才華是非凡的。

Her talent is extraordinarily impressive.

3:Remarkably

用法:

用於描述某事物的顯著性或引人注意的特質,通常用來強調其與眾不同之處。它可以用於各種情境中,無論是描述人的成就、物品的特徵或事件的影響,常常帶有正面的評價。

例句及翻譯:

例句 1:

這位藝術家的作品引人注目。

The artist's work is remarkably impressive.

例句 2:

這次比賽的結果令人驚訝。

The results of this competition were remarkably surprising.

例句 3:

她的努力是顯而易見的。

Her efforts are remarkably evident.

4:Particularly

用法:

用於強調某個特定的方面或情況,通常表示某事物在某種情況下更為突出或重要。它可以用來描述情感、特徵或行為,使其顯得更為顯著。在口語和書面語中都經常使用,尤其是在表達個人喜好或強調某種特質時。

例句及翻譯:

例句 1:

這本書特別有趣。

This book is particularly interesting.

例句 2:

他對這個問題特別關注。

He is particularly concerned about this issue.

例句 3:

這個地方特別適合拍照。

This place is particularly suitable for taking photos.