壓到的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「壓到」這個詞在中文裡主要指的是受到壓迫或壓制,通常用於描述某物或某人被重物壓住,或是形容情緒或心理上的壓力。根據上下文,它可以有以下幾種主要含義: 1. 實際的物理壓迫:例如,某物被重物壓住,無法移動或損壞。 2. 情緒或心理上的壓力:例如,因為工作、學業或生活的壓力而感到壓抑。 3. 形容某種狀態的困境或不利情況。例如,因為某些因素而感到受限或被壓制。

依照不同程度的英文解釋

  1. To be pressed down by something heavy.
  2. To feel pressure from something.
  3. To be in a difficult situation.
  4. To feel overwhelmed or restricted.
  5. To be weighed down physically or emotionally.
  6. To experience oppression or stress.
  7. To be burdened by external factors.
  8. To be constrained or limited by circumstances.
  9. To endure pressure or hardship that affects one's well-being.
  10. To be in a state of being overburdened or constrained.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Press down

用法:

通常用於描述物體被施加壓力而向下移動或變形的情況。這個詞可以用於物理上,例如一個物體被另一個重物壓下,也可以用於情感上,形容某人感受到的壓力或困擾。

例句及翻譯:

例句 1:

他不小心把書壓到了地上。

He accidentally pressed the book down to the ground.

例句 2:

她感到工作壓力把她壓得喘不過氣來。

She feels the work pressure pressing down on her.

例句 3:

這個重物壓下來的時候,我聽到了一聲巨響。

When the heavy object pressed down, I heard a loud noise.

2:Crush

用法:

用於描述物體被重壓而變形或破碎的情況,通常帶有強烈的負面意味,也可以用於形容情感或心理上的打擊。這個詞常用於形容某人或某物受到強烈的壓迫或困擾。

例句及翻譯:

例句 1:

他不小心把手機壓壞了。

He accidentally crushed his phone.

例句 2:

這個消息讓她感到心碎,像是被壓壞了一樣。

The news crushed her, as if she were broken.

例句 3:

車輛被重物壓住,無法移動。

The vehicle was crushed under the heavy load and couldn't move.

3:Oppress

用法:

常用於描述某人或某群體受到不公正的對待或壓迫,這個詞通常帶有社會或政治的含義。它可以用來形容在某些情況下人們的自由或權利受到限制。

例句及翻譯:

例句 1:

這個政權壓迫了許多無辜的人。

This regime oppresses many innocent people.

例句 2:

她感到社會的期望壓迫著她的選擇。

She feels that society's expectations oppress her choices.

例句 3:

在那個時期,很多人都受到壓迫。

During that period, many people were oppressed.

4:Overwhelm

用法:

通常用於描述某人面對過多的事物或情感而感到無法承受的情況,這個詞可以用於情感、任務或壓力等方面。

例句及翻譯:

例句 1:

他被工作的壓力壓得喘不過氣來。

He is overwhelmed by the pressure of work.

例句 2:

她感到情感上的壓力壓倒了她。

She feels overwhelmed by emotional pressure.

例句 3:

這些責任讓我感到無法應對。

These responsibilities overwhelm me.