當面的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「當面」這個詞在中文中主要指的是面對面或直接見面的情況。它可以用來描述兩個人或多個人之間的直接交流,而不是通過電話、電子郵件或其他形式的溝通。這個詞常用於強調當面交流的真實性和重要性,尤其在某些需要親自處理的情境下。

依照不同程度的英文解釋

  1. To meet someone face to face.
  2. To see someone in person.
  3. To talk to someone directly.
  4. To have a conversation in the same place.
  5. To interact with someone without any barriers.
  6. To engage with someone in a physical setting.
  7. To communicate without intermediaries.
  8. To connect with someone in a personal manner.
  9. To conduct a discussion in a direct and personal way.
  10. To have a direct encounter with someone.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Face to face

用法:

這個短語用來描述兩個人直接面對面交流的情況,通常用於強調交流的真實性和直接性。在商務會議、社交場合或任何需要直接溝通的情境中,這個短語都非常常見。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要當面討論這個計畫。

We need to discuss this project face to face.

例句 2:

他們在會議上當面解決了所有的問題。

They addressed all the issues face to face in the meeting.

例句 3:

當面溝通能夠更清楚地傳達想法。

Communicating face to face can convey ideas more clearly.

2:In person

用法:

這個短語常用於強調某人親自到場的情況,而不是透過其他方式進行交流。在安排會議、約會或任何需要親自參加的活動時,這個短語經常被使用。

例句及翻譯:

例句 1:

我們應該當面見面,這樣更有效。

We should meet in person; it’s more effective.

例句 2:

我希望能夠當面向你解釋這件事情。

I would like to explain this to you in person.

例句 3:

她希望能夠當面跟客戶談判。

She hopes to negotiate with the client in person.

3:Directly

用法:

這個詞用來描述不經過中介或其他形式的交流,強調直接的溝通方式。在商務、法律或個人對話中,直接交流通常被認為是最有效的。

例句及翻譯:

例句 1:

我會直接跟他談這件事情。

I will talk to him directly about this matter.

例句 2:

請直接告訴我你的想法。

Please tell me your thoughts directly.

例句 3:

我們應該直接面對這個問題。

We should confront this issue directly.

4:Personally

用法:

這個詞通常用來強調某人親自參與或處理某件事情,而不是通過他人或其他方式。它常用於表達對某件事情的重視或責任感。

例句及翻譯:

例句 1:

我會親自處理這個問題。

I will personally handle this issue.

例句 2:

她親自到場以示重視。

She came in person to show her importance.

例句 3:

他親自向客戶道歉。

He personally apologized to the client.