端出來的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「端出來」這個詞組在中文裡通常有以下幾種含義: 1. 把某物從某個地方拿出來,通常指把食物或飲料從廚房或餐廳端到客人面前。 2. 在某些上下文中,它也可以指將某種資訊或內容展示出來,尤其是在需要給予他人看或分享的情況下。 3. 此外,這個詞組也可以用於比喻,指把某種想法、計畫或結果展示出來,讓他人了解或評估。

依照不同程度的英文解釋

  1. To bring something out.
  2. To serve food or drinks.
  3. To present or show something.
  4. To take something from one place to another.
  5. To deliver something, especially in a dining context.
  6. To present or reveal information or items.
  7. To showcase or display something for others.
  8. To serve food or provide information.
  9. To bring forth or make available for others to see or consume.
  10. To present or serve something, often in a culinary context.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Serve

用法:

通常用於餐飲場合,指將食物或飲料提供給客人。這個詞在餐廳、家庭聚會或正式宴會中非常常見。當食物準備好後,服務生或主辦者會將其端上來,讓客人享用。這個行為不僅是物理上的提供,還包含了對食物的尊重和對客人的款待。

例句及翻譯:

例句 1:

她在派對上端出了美味的甜點。

She served delicious desserts at the party.

例句 2:

他們在餐廳裡端出了新鮮的海鮮。

They served fresh seafood at the restaurant.

例句 3:

我們會在晚餐時端出沙拉和湯。

We will serve salad and soup during dinner.

2:Present

用法:

用於指將某物展示或提供給某人,通常涉及正式或特定的場合。這個詞可以用於各種情境,例如在會議中展示報告,或在聚會上介紹某個主題。當某人將某個想法、計畫或產品介紹給他人時,也可以使用這個詞。

例句及翻譯:

例句 1:

她在會議上展示了她的研究結果。

She presented her research findings at the meeting.

例句 2:

他在聚會上介紹了他的新計畫。

He presented his new project at the gathering.

例句 3:

我們將在下周的會議上展示這個新產品。

We will present this new product at next week's meeting.

3:Show

用法:

指將某物展示給他人,讓他們看到或了解。這個詞在許多情境中都可以使用,例如展示藝術作品、產品或其他資訊。在社交場合中,人們也會展示自己的才華或能力。這個詞通常帶有分享的意味,目的是讓他人能夠看到或體驗某些東西。

例句及翻譯:

例句 1:

他在展覽會上展示了他的藝術作品。

He showed his artwork at the exhibition.

例句 2:

她想在會議上展示她的演示文稿。

She wants to show her presentation at the meeting.

例句 3:

我們將在社交媒體上展示這個活動的照片。

We will show photos of the event on social media.

4:Deliver

用法:

通常用於指將某物從一個地方帶到另一個地方,特別是在商業或服務行業中。這個詞可以用於描述食物的外送服務,也可以用於指提供某種資訊或服務。當某人承諾將某物送達時,這個詞是非常合適的。

例句及翻譯:

例句 1:

他們會在晚上七點之前送達食物。

They will deliver the food by 7 PM.

例句 2:

這家公司專門提供文件送達服務。

This company specializes in document delivery services.

例句 3:

我們希望能夠準時交付所有的產品。

We hope to deliver all products on time.