「Steep」這個詞在中文中主要有以下幾個意思: 1. 陡峭:用來形容地形或物體的傾斜程度,通常指坡度很大,難以攀爬或行走。例如:「這座山的坡度非常陡峭。」 2. 浸泡:用於描述將某種物質(如茶葉或草藥)放入液體中,讓其釋放味道或成分的過程。例如:「我正在浸泡茶葉。」 3. 高昂:形容價格或費用過高,通常帶有負面含義。例如:「這家餐廳的價格太高了。」 總體來說,「steep」可以用來描述物理特性(如坡度)、過程(如浸泡)或經濟狀況(如價格)。
通常用來形容一個物體的邊緣或角度,表示它們是非常直的或有明顯的斜度。在地理上,sharp 也可以用來描述一個急劇變化的坡度或地形特徵。這個詞不僅限於物理特性,還可以用來形容情緒或語氣的強烈程度。
例句 1:
這個山坡非常陡峭,幾乎無法攀爬。
This hill is very sharp and almost impossible to climb.
例句 2:
他用尖銳的語氣表達了他的不滿。
He expressed his dissatisfaction in a sharp tone.
例句 3:
這條路的轉彎非常尖銳,開車時要小心。
The turn on this road is very sharp, so drive carefully.
通常用來描述某個物體或地方的高度,表示它距離地面有很大的距離。在價格方面,high 也可以用來形容費用或價格的水準,表示其超出一般的範圍。
例句 1:
這棵樹長得非常高。
This tree is growing very high.
例句 2:
這家酒店的房價太高了。
The room rates at this hotel are too high.
例句 3:
他在比賽中跳得非常高。
He jumped very high in the competition.
專門用來形容價格過高,通常帶有負面含義,表示某物的成本超出合理範圍。這個詞通常用於商業或經濟的語境中,當價格過於昂貴時,可以用來批評或表達不滿。
例句 1:
這家餐廳的價格實在是過於高昂。
The prices at this restaurant are truly exorbitant.
例句 2:
他們的服務費用實在太高了。
Their service fees are really exorbitant.
例句 3:
我覺得這個產品的價格過於高昂,不值得。
I think the price of this product is too exorbitant and not worth it.