「buzzword」這個詞在中文中通常指的是流行的詞語或術語,特別是在某個特定領域或行業中被廣泛使用的詞彙。這些詞語通常用來吸引注意力或創造話題,並且可能在某段時間內變得非常流行。它們在商業、科技、社會媒體等領域中尤為常見,常用於推廣產品、服務或理念。
在商業或技術領域中,經常使用來形容某個概念或趨勢的流行詞彙。這些詞彙通常用來吸引注意力,並且可能會在會議、演講或行業報告中頻繁出現。它們有時會被批評為空洞或缺乏實質內容,但仍然具有引起興趣的效果。
例句 1:
這個新產品的市場營銷策略使用了許多流行的 buzzword。
The marketing strategy for the new product uses many popular buzzwords.
例句 2:
會議上出現了很多行業的 buzzword。
There were many industry buzzwords mentioned at the conference.
例句 3:
他們的報告充滿了流行的 buzzword,卻缺乏具體的數據。
Their report was filled with buzzwords but lacked concrete data.
指某個特定的人、品牌或產品所使用的標語或短語,通常容易記住並且在宣傳中廣泛使用。這些短語經常被用來引起人們的注意,並且可能成為文化或社會運動的一部分。它們通常具有一定的情感共鳴,能夠引發共鳴或行動。
例句 1:
這部電影的標語成為了一句流行的 catchphrase。
The movie's tagline became a popular catchphrase.
例句 2:
這個品牌的 catchphrase 很容易記住,讓消費者印象深刻。
The brand's catchphrase is memorable and leaves a strong impression on consumers.
例句 3:
他總是使用同樣的 catchphrase 來吸引聽眾的注意。
He always uses the same catchphrase to grab the audience's attention.
通常用來描述某個專業領域中的特殊術語或行話,這些詞彙可能對外行人來說難以理解。雖然這些術語在專業人士之間是常用的,但在更廣泛的交流中可能會造成混淆。這些術語的使用通常是為了提高交流的效率,但有時也可能造成排他感。
例句 1:
這篇文章充滿了專業的 jargon,讓人難以理解。
The article is filled with jargon that makes it hard to understand.
例句 2:
他在演講中使用了太多的行業 jargon,讓觀眾感到困惑。
He used too much industry jargon in his speech, leaving the audience confused.
例句 3:
在技術會議上,jargon 是常見的,但新手可能會感到不知所措。
Jargon is common at technical conferences, but newcomers might feel overwhelmed.
指當前流行的風潮或趨勢,可能涉及文化、社會或技術等各個方面。這些詞彙通常反映了當前的興趣和關注點,並且可能會隨著時間的推移而改變。它們常用於市場營銷和品牌策略中,以吸引目標受眾的注意。
例句 1:
這個趨勢在年輕人中越來越流行。
This trend is becoming increasingly popular among young people.
例句 2:
他們的產品設計跟隨了當前的時尚趨勢。
Their product design follows current fashion trends.
例句 3:
社交媒體上的趨勢影響了許多品牌的營銷策略。
Trends on social media influence many brands' marketing strategies.