「front」這個詞在中文裡通常翻譯為「前面」或「正面」,根據上下文可以有以下幾個主要含義: 1. 位置:指某物的前方或前面。例如:「他站在房子的前面。」 2. 外觀:指某物的外表或正面部分。例如:「這張照片的前面很漂亮。」 3. 領導或代表:指在某個活動或組織中擔任重要角色的人。例如:「她是這個項目的前面人物。」 4. 表示某種情況的表面或最顯著的部分。例如:「這個問題的前面是什麼?」 總體來說,「front」這個詞可以指代位置、外觀或在某事物中的重要角色。
指某物的最前面部分或位置,通常是最顯眼的地方。在建築、物品或人員的排列中,前面通常是最重要的部分,因為它是第一眼看到的部分。在商業或活動中,前面也可以指代表或負責的角色。
例句 1:
他站在隊伍的前面。
He is standing at the front of the line.
例句 2:
這台車的前面有一個大標誌。
There is a big sign at the front of the car.
例句 3:
我們需要在會議上找到一個前面的人來發言。
We need to find someone to speak at the front of the meeting.
這個詞通常用於描述某物的前部,尤其是在技術或專業的語境中。它可以用來指代物體的前面部分,或某種情況的開端。
例句 1:
船的前部稱為前面。
The front part of the ship is called the forepart.
例句 2:
這部電影的前面部分設置了故事的背景。
The forepart of the movie sets up the story's background.
例句 3:
他在報告的前面部分介紹了項目的目標。
He introduced the project's goals in the forepart of the report.
通常用於描述某物的前面或最顯眼的部分,常用於形容物品的外觀。在人際互動中,面對面交流也可以用這個詞來描述。
例句 1:
這張桌子的面朝上。
The face of the table is up.
例句 2:
她的臉上帶著微笑。
She has a smile on her face.
例句 3:
這個問題的面需要優先處理。
The face of this issue needs to be addressed first.
這個詞通常用於描述某個領域、技術或趨勢的最前沿部分,表示在某個領域中最先進或最重要的部分。
例句 1:
這家公司在科技領域的前沿。
This company is at the leading edge of technology.
例句 2:
研究的前沿部分揭示了新的發現。
The leading edge of the research revealed new findings.
例句 3:
我們希望在這個行業中保持前沿地位。
We hope to maintain a leading edge in this industry.