hassle的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「hassle」這個詞在中文中通常指的是麻煩、困難或麻煩的事情。它可以用來形容一些需要額外努力的情況,或是令人感到煩惱的事情。常見的用法包括日常生活中的小麻煩,例如排隊、處理繁瑣的事務等,也可以用來形容人際關係中的衝突或不愉快的情況。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that is annoying or difficult.
  2. A problem that makes things harder.
  3. A situation that causes inconvenience.
  4. An annoying situation that takes time.
  5. An unnecessary complication or bother.
  6. An irritating difficulty that disrupts plans.
  7. A troublesome situation that requires effort to resolve.
  8. An inconvenience that causes frustration.
  9. A bothersome issue that complicates matters.
  10. An annoying complication that can be avoided.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Bother

用法:

用來描述讓人感到煩惱或困擾的情況,通常指小的麻煩或不便。它可以用於表達某事讓人感到不快或需要額外的注意。在日常生活中,bother 可以用來形容對某人的打擾或煩擾,也可以指某種不便的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這件事讓我很困擾。

This matter is bothering me.

例句 2:

我不想打擾你,這樣可以嗎?

I don't want to bother you, is that okay?

例句 3:

他總是因為小事而感到困擾。

He always gets bothered by little things.

2:Nuisance

用法:

指任何讓人感到煩惱或困擾的事物,通常是指持續的或重複的麻煩。這個詞常用於法律或正式場合,形容那些影響他人生活或工作的問題。在日常生活中,nuisance 可以用來描述吵鬧的鄰居、煩人的昆蟲等。

例句及翻譯:

例句 1:

這隻蚊子真是個麻煩。

That mosquito is such a nuisance.

例句 2:

他的抱怨讓我們感到很煩。

His complaints are a real nuisance to us.

例句 3:

這個問題成為了社區的一個主要麻煩。

This issue has become a major nuisance for the community.

3:Inconvenience

用法:

用來描述某件事情造成的不便或困難,通常是指短期的影響。這個詞常用於商業或正式場合,表示某種情況對人們的日常生活造成了影響。在日常交流中,有時會用來表示對他人造成的不便或打擾。

例句及翻譯:

例句 1:

抱歉造成你的不便。

I apologize for the inconvenience.

例句 2:

這次的更改給我們帶來了不少不便。

The change has caused us quite an inconvenience.

例句 3:

我們會儘快解決這個不便的問題。

We will resolve this inconvenient issue as soon as possible.

4:Difficulty

用法:

用來描述在完成某件事情時遇到的挑戰或障礙,通常指需要克服的問題。這個詞可以用於各種情境,從學習新技能到處理工作任務或人際關係中的挑戰。在日常生活中,difficulty 可以用來形容任何讓人感到難以處理的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這個任務對我來說是一個挑戰。

This task is a difficulty for me.

例句 2:

我在學習這門課時遇到了困難。

I faced some difficulties while learning this course.

例句 3:

他在處理這個問題時感到很困難。

He found it difficult to deal with this issue.