「omit」這個詞的意思是省略、忽略或不包括某個東西。它通常用於指在某個上下文或情境中故意不提及或不包含某些信息或項目。這個詞可以用在各種情境中,例如在寫作、報告或口頭表達中,當某些內容不再需要或被認為不重要時,可能會選擇省略。
通常用於表示不將某些事物或人納入某個範圍或列表中。這可以在法律、政策或社會情境中使用,當某些人或事物不符合標準或條件時,會被排除在外。
例句 1:
這個計畫不包括外包商的費用。
This plan excludes the costs of subcontractors.
例句 2:
他被排除在這項任務之外,因為他缺乏經驗。
He was excluded from the task due to his lack of experience.
例句 3:
這個報告排除了某些不相關的數據。
The report excluded certain irrelevant data.
用於描述故意不提及或不包括某些信息或細節。這個短語通常用於口語或非正式的書寫中,表示某些內容被忽略或省略。
例句 1:
你可以省略這部分內容,因為它不重要。
You can leave out that part because it's not important.
例句 2:
在這篇文章中,他省略了一些關鍵的細節。
In the article, he left out some key details.
例句 3:
她在報告中省略了不必要的數據。
She left out unnecessary data in the report.
通常用於表示不進行某個步驟或不參加某個活動。這個詞在日常對話中很常見,尤其是在討論計畫或日程時。
例句 1:
如果你不想參加會議,可以選擇跳過它。
If you don’t want to attend the meeting, you can choose to skip it.
例句 2:
我們可以跳過這個步驟,因為它已經完成了。
We can skip this step since it's already done.
例句 3:
他決定跳過午餐,直接去開會。
He decided to skip lunch and go straight to the meeting.
表示故意不理會或不注意某些事情或信息。這個詞可以用在多種情況下,無論是對於不重要的事情,還是對於需要避免的問題或挑戰。
例句 1:
他選擇忽略那些負面的評論。
He chose to ignore those negative comments.
例句 2:
請不要忽略這個警告,這很重要。
Please do not ignore this warning; it is important.
例句 3:
我們不能忽視顧客的反饋。
We cannot ignore customer feedback.