vial的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「vial」這個詞在中文中通常指的是小瓶子,特別是用於儲存液體或藥物的容器。它通常是玻璃或塑料製成,並且有密封的蓋子。vial 可以用於實驗室、醫療或個人護理等多種場合。

依照不同程度的英文解釋

  1. A small container for liquids.
  2. A small bottle for holding something.
  3. A small glass or plastic container.
  4. A small bottle often used for medicine.
  5. A small sealed container used to store liquid.
  6. A small, typically cylindrical container used for laboratory or medical purposes.
  7. A small bottle designed for storing samples or substances securely.
  8. A small receptacle, often used in scientific or medical contexts, to hold liquids.
  9. A small, tightly sealed container, commonly used in pharmacology and laboratory settings.
  10. A small glass or plastic bottle used for storing liquids, particularly in a laboratory or medical context.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Container

用法:

這是一個廣泛的術語,指任何用於儲存或運輸物品的物體。它可以是各種形狀和大小的,從小瓶到大型箱子都有。容器可以是一次性的或可重複使用的,並且可以用於各種用途,例如食品儲存、化學品運輸或日常物品的整理。在實驗室或工業環境中,容器通常用於儲存化學品或樣本,並且需要確保其安全性和密封性。

例句及翻譯:

例句 1:

這個容器可以用來儲存液體。

This container can be used to store liquids.

例句 2:

他們需要找到一個合適的容器來運送樣本。

They need to find a suitable container to transport the samples.

例句 3:

這個容器是專門設計來防止洩漏的。

This container is specially designed to prevent leaks.

2:Bottle

用法:

這是一個常用的術語,通常指用於儲存液體的容器,通常是圓形的,有一個狹窄的頸部和一個開口。瓶子可以是玻璃或塑料製成,常見於飲料、藥物或其他液體的包裝。在日常生活中,瓶子是非常普遍的,無論是在家裡還是在商店中。我們經常使用瓶子來儲存水、飲料或其他液體。

例句及翻譯:

例句 1:

我需要一個瓶子來裝水。

I need a bottle to hold water.

例句 2:

這瓶酒是我生日的禮物。

This bottle of wine was a gift for my birthday.

例句 3:

請把這些藥放進藥瓶裡。

Please put these pills into the medicine bottle.

3:Ampoule

用法:

這是一種特別的容器,通常用於儲存液體藥物,特別是那些需要保持無菌的藥物。安瓶通常是小玻璃瓶,並且在使用前需要打開。它們通常用於醫療或實驗室環境中,確保藥物在使用前不會受到污染。安瓶的設計使得它們能夠安全地儲存和運輸敏感的液體。

例句及翻譯:

例句 1:

這個安瓶裡裝的是疫苗。

This ampoule contains the vaccine.

例句 2:

醫生告訴我需要打開安瓶才能使用裡面的藥物。

The doctor told me to open the ampoule to use the medication inside.

例句 3:

安瓶的設計確保了藥物的安全性。

The design of the ampoule ensures the safety of the medication.