不作不死的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不作不死」是一句中文成語,意思是如果不去做某些事情,就不會遭遇到困難或問題。這句話的含義通常是指某些人喜歡自找麻煩,或是因為過於好動而造成不必要的麻煩。它也可以用來形容某些人愛出風頭,做一些不必要的事情,結果反而引來麻煩。

依照不同程度的英文解釋

  1. If you don't do anything, you won't have problems.
  2. Doing something unnecessary can cause trouble.
  3. You create issues for yourself by acting.
  4. Sometimes, people get into trouble because they act without thinking.
  5. People often create their own problems by being overly active.
  6. Engaging in unnecessary actions can lead to complications.
  7. Avoiding unnecessary actions may prevent self-inflicted difficulties.
  8. Taking unnecessary risks often results in trouble.
  9. Unwarranted actions can lead to adverse consequences.
  10. Some individuals invite trouble by their own actions.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Mind your own business

用法:

這是一個常用的表達方式,表示不要干涉別人的事情,專注於自己的事務。通常用於提醒他人不要對不相關的事情發表意見或介入。

例句及翻譯:

例句 1:

他總是喜歡插手別人的事,真的該學會不作不死,專心做自己的事。

He always likes to meddle in others' affairs; he should learn to mind his own business.

例句 2:

如果你不想有麻煩,就最好不作不死,別干涉他人的生活。

If you don’t want trouble, it’s better to mind your own business and not interfere in others' lives.

例句 3:

她告訴我,對於那些不是我的事,我應該學會不作不死

She told me that I should learn to mind my own business when it comes to things that aren't mine.

2:Let it be

用法:

這句話表示對某事不再過度干預或關注,讓事情自然發展。它通常用於鼓勵他人不要過於擔心或操心,而是讓事情按照自己的方式進行。

例句及翻譯:

例句 1:

有時候,最好的辦法就是不作不死,讓事情自然發展。

Sometimes, the best approach is to let it be and let things unfold naturally.

例句 2:

對於那些小問題,我選擇不作不死,讓它們隨時間解決。

For those minor issues, I choose to let it be and let them resolve over time.

例句 3:

他告訴我,對於這種情況,最好的方法就是不作不死

He told me that the best way to handle this situation is to let it be.

3:Stay out of trouble

用法:

這是一句常見的表達,意思是避免捲入麻煩或問題。它通常用於提醒某人不要做可能導致困難的事情。

例句及翻譯:

例句 1:

如果你想平安無事,就應該學會不作不死,保持低調。

If you want to stay safe, you should learn to stay out of trouble and keep a low profile.

例句 2:

她總是告訴我,保持低調是最好的選擇,這樣可以不作不死

She always tells me that keeping a low profile is the best choice to stay out of trouble.

例句 3:

在這種情況下,最明智的選擇就是不作不死,保持距離。

In this situation, the wisest choice is to stay out of trouble and keep your distance.

4:Don't stir the pot

用法:

這句話用來形容不要在某種情況下增加麻煩或引發爭議。它通常用於建議某人不要做出可能導致問題的行為。

例句及翻譯:

例句 1:

有時候,最好的選擇就是不作不死,別去攪擾那些麻煩的事情。

Sometimes, the best choice is to not stir the pot and avoid those troublesome matters.

例句 2:

如果你不想引起爭議,最好不作不死,別去攪擾別人的事。

If you don't want to cause controversy, it's best not to stir the pot and stay out of others' affairs.

例句 3:

他告訴我,對於這種情況,最好的辦法就是不作不死,不要去攪擾它。

He told me that the best way to handle this situation is to not stir the pot and leave it alone.