「不作不死」是一句中文成語,意思是如果不去做某些事情,就不會遭遇到困難或問題。這句話的含義通常是指某些人喜歡自找麻煩,或是因為過於好動而造成不必要的麻煩。它也可以用來形容某些人愛出風頭,做一些不必要的事情,結果反而引來麻煩。
這是一個常用的表達方式,表示不要干涉別人的事情,專注於自己的事務。通常用於提醒他人不要對不相關的事情發表意見或介入。
例句 1:
他總是喜歡插手別人的事,真的該學會不作不死,專心做自己的事。
He always likes to meddle in others' affairs; he should learn to mind his own business.
例句 2:
如果你不想有麻煩,就最好不作不死,別干涉他人的生活。
If you don’t want trouble, it’s better to mind your own business and not interfere in others' lives.
例句 3:
她告訴我,對於那些不是我的事,我應該學會不作不死。
She told me that I should learn to mind my own business when it comes to things that aren't mine.
這句話表示對某事不再過度干預或關注,讓事情自然發展。它通常用於鼓勵他人不要過於擔心或操心,而是讓事情按照自己的方式進行。
例句 1:
有時候,最好的辦法就是不作不死,讓事情自然發展。
Sometimes, the best approach is to let it be and let things unfold naturally.
例句 2:
對於那些小問題,我選擇不作不死,讓它們隨時間解決。
For those minor issues, I choose to let it be and let them resolve over time.
例句 3:
他告訴我,對於這種情況,最好的方法就是不作不死。
He told me that the best way to handle this situation is to let it be.
這是一句常見的表達,意思是避免捲入麻煩或問題。它通常用於提醒某人不要做可能導致困難的事情。
例句 1:
如果你想平安無事,就應該學會不作不死,保持低調。
If you want to stay safe, you should learn to stay out of trouble and keep a low profile.
例句 2:
她總是告訴我,保持低調是最好的選擇,這樣可以不作不死。
She always tells me that keeping a low profile is the best choice to stay out of trouble.
例句 3:
在這種情況下,最明智的選擇就是不作不死,保持距離。
In this situation, the wisest choice is to stay out of trouble and keep your distance.
這句話用來形容不要在某種情況下增加麻煩或引發爭議。它通常用於建議某人不要做出可能導致問題的行為。
例句 1:
有時候,最好的選擇就是不作不死,別去攪擾那些麻煩的事情。
Sometimes, the best choice is to not stir the pot and avoid those troublesome matters.
例句 2:
如果你不想引起爭議,最好不作不死,別去攪擾別人的事。
If you don't want to cause controversy, it's best not to stir the pot and stay out of others' affairs.
例句 3:
他告訴我,對於這種情況,最好的辦法就是不作不死,不要去攪擾它。
He told me that the best way to handle this situation is to not stir the pot and leave it alone.