「臨危不亂」這個成語的意思是指在危急或困難的情況下,能保持冷靜,不慌張,從容應對。這個成語通常用來形容一個人在面對突發事件或挑戰時,能夠保持理智和冷靜,做出正確的判斷和行動。
這個短語描述在高壓或緊張的環境中,能夠保持冷靜和理智的能力。這種特質在許多情境中都非常重要,尤其是在工作、考試或緊急情況下。能夠在壓力下保持冷靜的人,通常能更有效地解決問題。
例句 1:
在火災發生時,他展現了冷靜的表現,幫助大家安全撤離。
He remained calm under pressure during the fire and helped everyone evacuate safely.
例句 2:
她在考試中總是能保持冷靜,這讓她表現得很好。
She is always calm under pressure during exams, which allows her to perform well.
例句 3:
醫生在手術中保持冷靜,確保了病人的安全。
The surgeon remained calm under pressure, ensuring the patient's safety.
這個短語用來形容在危機情況下能夠保持鎮定和有序的狀態。這種能力對於領導者和在緊急情況下需要做出決策的人來說尤為重要。
例句 1:
她在面對突發事件時始終保持鎮定,讓團隊感到安心。
She remained composed in crisis, reassuring the team.
例句 2:
在颱風襲擊的時候,市長的冷靜表現讓市民感到放心。
The mayor's composed demeanor during the typhoon reassured the citizens.
例句 3:
他在危機中能夠保持冷靜,這是他成功的關鍵。
His ability to remain composed in crisis is the key to his success.
這個詞形容無論面對什麼樣的困難或挑戰,都能保持冷靜和不受影響的狀態。這種特質通常被視為一種優雅和自信的表現。
例句 1:
即使在最緊張的時刻,他也能保持不受影響的態度。
Even in the most stressful moments, he remained unflappable.
例句 2:
她的冷靜和不受影響的態度讓她在危機中表現得非常出色。
Her calm and unflappable nature allowed her to excel in the crisis.
例句 3:
這位演講者在面對突如其來的問題時,展現了不受影響的風範。
The speaker was unflappable when faced with unexpected questions.
這個短語用來形容在緊張或危險的情況下,能夠保持冷靜和理智的能力。這種特質在許多領域中都非常重要,尤其是在需要快速決策的情況下。
例句 1:
在這次緊急情況中,他的冷靜思考幫助團隊做出了正確的決定。
His cool-headed thinking in the emergency helped the team make the right decision.
例句 2:
她在壓力下保持冷靜,這讓她能夠有效地解決問題。
She remained cool-headed under pressure, allowing her to solve the problem effectively.
例句 3:
在危險時刻,他展現了冷靜的態度,讓大家感到安全。
He showed a cool-headed attitude in the face of danger, making everyone feel safe.