「過大袖子」這個詞在中文中通常用來形容一種衣服的袖子太過寬大或長,這種情況可能會導致穿著者感到不便或不雅。它也可以引申為形容一個人或事物過於寬鬆、不合適,或是某種行為或言論不夠嚴謹、正式。
這個詞通常指的是設計上故意設計得過於寬大的袖子,可能是出於時尚考量,但如果搭配不當,可能會顯得不合適。
例句 1:
她穿著一件過大袖子的上衣,看起來非常時尚。
She wore a top with oversized sleeves that looked very fashionable.
例句 2:
這件衣服的過大袖子讓我覺得不太方便。
The oversized sleeves of this outfit make me feel a bit uncomfortable.
例句 3:
設計師的這個新系列以過大袖子為特色。
The designer's new collection features oversized sleeves.
這個詞通常用來形容袖子非常寬鬆,可能會影響穿著者的活動自由度。
例句 1:
他的襯衫有點過於寬鬆,特別是袖子部分。
His shirt is a bit too baggy, especially in the sleeves.
例句 2:
這種風格的衣服通常有寬鬆的袖子,讓人感覺輕鬆。
This style of clothing usually has baggy sleeves, giving a relaxed feel.
例句 3:
她喜歡穿有寬鬆袖子的衣服,因為這樣很舒服。
She loves wearing clothes with baggy sleeves because they are comfortable.
這個詞用於描述袖子設計上較為寬鬆,通常用於提供舒適感或流行風格。
例句 1:
這件外套的袖子設計得很寬鬆,適合春秋季節穿著。
The sleeves of this jacket are designed to be loose-fitting, perfect for spring and autumn.
例句 2:
她的連衣裙有著鬆身的袖子,讓她在派對上感到自在。
Her dress has loose-fitting sleeves, allowing her to feel comfortable at the party.
例句 3:
這種設計的上衣常常搭配鬆身的袖子,讓整體造型更隨意。
This type of top often features loose-fitting sleeves, making the overall look more casual.
這個詞用來描述袖子不合身,可能過於寬鬆或過於緊身,影響整體穿著效果。
例句 1:
這件襯衫的袖子不合身,讓我看起來不太整齊。
The sleeves of this shirt are ill-fitting, making me look a bit untidy.
例句 2:
如果袖子不合身,整件衣服的效果會大打折扣。
If the sleeves are ill-fitting, the overall effect of the outfit will be greatly diminished.
例句 3:
她的外套袖子太過寬鬆,讓整體造型看起來不夠正式。
Her coat has sleeves that are too ill-fitting, making the overall look less formal.