「那就」這個詞在中文中通常用來表示因果關係或條件反應,可以理解為「那麼就」或「那麼就這樣」,用於引出一個結論或後續行動。它常用於口語對話中,表示在某種情況下的選擇或決定。
用於連接前後語句,表示因果關係或條件關係,通常用於口語或非正式的場合。它可以用來引導後續的行動或決策,表示在某種情況下的選擇或結果。
例句 1:
如果你不想去,那就我們不去。
If you don't want to go, then we won't go.
例句 2:
他決定不參加會議,那就他不會有最新的資訊。
He decided not to attend the meeting, then he won't have the latest information.
例句 3:
你已經完成了作業,那就你可以休息了。
You have finished your homework, then you can take a break.
用於強調因果關係,表示根據前面的情況或事實,後面的行動或結果是合理的。它通常用於口語中,表達一種自然的推論或結論。
例句 1:
我們已經有足夠的證據了,所以我們可以開始調查。
We have enough evidence, so we can start the investigation.
例句 2:
你已經決定了,那就我支持你的選擇。
You have made your decision, so I support your choice.
例句 3:
天氣預報說會下雨,所以我們帶上雨具。
The weather forecast says it will rain, so we are bringing umbrellas.
用於引入根據前面情況而得出的結論或行動,通常用於正式或半正式的場合。它表達了一種理性的推理,對於決策或討論非常有用。
例句 1:
如果你需要幫助,那就我在這裡。
If you need help, in that case, I am here.
例句 2:
他不在辦公室,那就我們可以繼續開會。
He is not in the office, in that case, we can continue the meeting.
例句 3:
如果你不喜歡這個選擇,那就我們可以考慮其他方案。
If you don't like this option, in that case, we can consider other alternatives.
用於強調邏輯推理或結論,通常用於正式的書面語言或演講中。它表達了一種明確的因果關係,並且常用於學術或專業的討論中。
例句 1:
我們的研究結果顯示這種方法有效,因此我們建議採用。
Our research findings show that this method is effective; therefore, we recommend its adoption.
例句 2:
他已經準備好報告,因此會議可以如期進行。
He is ready with the report; therefore, the meeting can proceed as scheduled.
例句 3:
這個計劃需要更多的資金,因此我們需要尋找投資者。
This plan requires more funding; therefore, we need to look for investors.