「特別指」這個詞組通常用於強調某個特定的對象或情況,表示特定的指向或意義。它的意思是特別地指出某個事物或某個方面,通常是為了引起注意或強調其重要性。在不同的上下文中,它可以用來指代某個具體的事物、情境或概念,並與其他事物區分開來。
用於強調對某個特定事物的引用或指向,通常在學術或正式的討論中使用。這個表達方式常用於需要清楚界定某個概念或事物的情況,例如在報告、論文或會議中,對於某一項數據或結果的具體描述。
例句 1:
在這篇文章中,我們特別指的是環境變遷對生態系統的影響。
In this article, we specifically refer to the impact of climate change on ecosystems.
例句 2:
這份報告特別指明了未來的發展方向。
This report specifically refers to the future development directions.
例句 3:
他在演講中特別指向了需要改善的幾個方面。
He specifically referred to several areas that need improvement in his speech.
用於強調在某個情境中提及某個特定的事物或細節,通常用來引起聽眾或讀者的注意。這種用法常見於演講、文章或討論中,當講者想要讓某個重要的方面被關注時。
例句 1:
我們在會議中特別提到這個項目的重要性。
We particularly mentioned the importance of this project in the meeting.
例句 2:
在這本書中,作者特別提到了一些成功的案例。
In this book, the author particularly mentions some successful cases.
例句 3:
他在報告中特別提到的數據非常關鍵。
The data he particularly mentioned in the report is crucial.
用於明確地指出某個特定的事物或情況,常用於法律、學術或正式的文件中,強調清晰和準確性。這個表達方式通常用於需要明確定義或詳細說明的場合。
例句 1:
該條款明確指示了責任的範圍。
The clause explicitly indicates the scope of responsibility.
例句 2:
這份文件明確指示了所有參與者的角色。
This document explicitly indicates the roles of all participants.
例句 3:
他在信中明確指示了需要遵循的步驟。
He explicitly indicated the steps that need to be followed in the letter.
用於指出或提醒某件事,通常是為了讓人注意到某個特定的事物或情況。這個表達方式在日常對話中非常常見,適合用於各種情境中。
例句 1:
我想特別指出這個問題的嚴重性。
I want to point out the seriousness of this issue.
例句 2:
她在討論中指出了幾個關鍵的事實。
She pointed out several key facts during the discussion.
例句 3:
在報告中,他指出了需要改進的地方。
In the report, he pointed out areas that need improvement.