「預後」這個詞在中文中主要用於醫學領域,指的是對疾病或病人狀況的預測或預期結果。它通常是基於病人的病歷、檢查結果和治療方案來判斷疾病的發展趨勢和可能的結局。預後的好壞會影響醫生的治療決策和病人的心理狀態。
在醫學中,指對病人病情未來發展的預測,通常基於病歷、檢查結果及其他相關因素。醫生會根據這些資訊來評估病人的恢復機會和可能的併發症。預後可以是良好的、差的或不確定的,並且對病人的治療計劃有重要影響。
例句 1:
醫生告訴我,根據我的檢查結果,預後是良好的。
The doctor told me that based on my test results, the prognosis is good.
例句 2:
這種疾病的預後通常取決於早期診斷。
The prognosis for this disease usually depends on early diagnosis.
例句 3:
他對病人的預後做了詳細的評估。
He made a detailed assessment of the patient's prognosis.
通常用於描述對某種情況或結果的預測,雖然在醫學上不如預後常用,但在某些情境下也可以使用。它可以應用於各種領域,包括經濟、氣候或健康等。
例句 1:
醫生對病人的恢復情況做了預測。
The doctor made a forecast about the patient's recovery.
例句 2:
這個疾病的預測結果顯示需要進一步的治療。
The forecast for this illness indicates that further treatment is needed.
例句 3:
氣象局的預報顯示未來幾天會有降雨。
The weather forecast shows that there will be rain in the coming days.
用於表示對未來事件或結果的預測,通常基於某些資料或趨勢。在醫學中,這可以用來描述對疾病進展的預測。
例句 1:
醫生的預測是他會在幾個月內完全康復。
The doctor's prediction is that he will fully recover in a few months.
例句 2:
對於這種疾病,預測的準確性越來越高。
The accuracy of predictions for this disease is increasing.
例句 3:
科學家們對氣候變化的預測越來越精確。
Scientists are making increasingly accurate predictions about climate change.
通常用於描述對某種情況的前景或未來的展望。在醫學上,這可以指病人的健康狀況或疾病的發展趨勢。
例句 1:
這種癌症的前景在早期發現時是相對樂觀的。
The outlook for this type of cancer is relatively optimistic when detected early.
例句 2:
醫生對她的健康前景持樂觀態度。
The doctor has an optimistic outlook on her health.
例句 3:
經濟前景在近期內可能會有所改善。
The economic outlook may improve in the near future.