第3條文的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「第3條文」通常指的是某個法律、條例或文件中的第三條規定或條款。在法律文件中,各個條文通常會被編號,以便於引用和查詢。第3條文可能涉及特定的規範、義務或權利,具體內容取決於所討論的法律或條例的主題和範圍。

依照不同程度的英文解釋

  1. The third rule in a document.
  2. The third part of a law or rule.
  3. The third section of a legal document.
  4. The third statement in a set of rules.
  5. The third article in a legal text.
  6. The third provision in a legislative document.
  7. The third clause in a formal regulation.
  8. The third stipulation in a legal framework.
  9. The third item in a structured legal or regulatory document.
  10. The third paragraph or provision in an official document.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Article 3

用法:

在法律或條例中,通常用於引用特定的規定或條款。這個詞彙經常出現在正式的法律文件中,指明特定的內容或要求。

例句及翻譯:

例句 1:

根據第3條文,所有申請必須在截止日期之前提交。

According to Article 3, all applications must be submitted before the deadline.

例句 2:

第3條文詳細說明了申請者的權利和義務。

Article 3 outlines the rights and obligations of the applicants.

例句 3:

我們需要仔細檢查第3條文的內容。

We need to carefully review the content of Article 3.

2:Clause 3

用法:

在合同或法律文件中,通常指特定的條款,這些條款會影響雙方的權利和責任。

例句及翻譯:

例句 1:

根據第3條款,違約方需承擔賠償責任。

According to Clause 3, the breaching party shall bear the liability for damages.

例句 2:

第3條款規定了服務的範圍和期限。

Clause 3 specifies the scope and duration of the services.

例句 3:

在討論合約時,我們特別注意第3條款。

We paid special attention to Clause 3 during the contract discussion.

3:Section 3

用法:

常用於法律、政策或報告中,指特定的一部分,通常包含相關的規定或條件。

例句及翻譯:

例句 1:

第3節包含了所有必要的安全規範。

Section 3 contains all the necessary safety regulations.

例句 2:

在第3節中,明確說明了合約的終止條件。

Section 3 clearly states the conditions for termination of the contract.

例句 3:

我們需要遵循第3節的指導方針。

We need to follow the guidelines outlined in Section 3.

4:Provision 3

用法:

在法律文件中,指具體的條款或規定,通常用於描述某些權利或義務。

例句及翻譯:

例句 1:

根據第3條款,雙方必須遵守協議中的所有條件。

Under Provision 3, both parties must adhere to all conditions in the agreement.

例句 2:

第3條款涉及對環境影響的評估。

Provision 3 involves the assessment of environmental impacts.

例句 3:

我們必須確保第3條款的合規性。

We must ensure compliance with Provision 3.