Conclave的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Conclave」這個詞在中文中通常指的是一個秘密或私密的會議,尤其是指天主教教宗選舉的會議。在這個會議中,選舉人會聚集在一起討論並選出新的教宗。這個詞也可以廣泛用於任何秘密的會議或聚會,特別是那些涉及重要決策或選舉的場合。

依照不同程度的英文解釋

  1. A private meeting.
  2. A meeting where important decisions are made.
  3. A secret gathering for important discussions.
  4. A closed meeting for making choices.
  5. A private assembly for electing leaders.
  6. A confidential gathering often involving significant decisions.
  7. A secluded meeting where important matters are deliberated.
  8. An exclusive assembly for discussing sensitive topics.
  9. A clandestine gathering for decision-making processes.
  10. A private assembly for electing or discussing crucial matters.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Assembly

用法:

通常指一群人聚集在一起進行討論或決策的會議。這個詞可以用於各種場合,包括政治、社會或學術領域的集會。它強調了成員之間的互動和共同的目的,無論是制定法律、討論政策還是進行社交活動。

例句及翻譯:

例句 1:

國會將於下週召開全國大會。

The parliament will convene a national assembly next week.

例句 2:

他們在校園內舉行了一次學生大會。

They held a student assembly on campus.

例句 3:

這次會議的目的是促進不同團體之間的合作。

The purpose of this assembly is to promote cooperation among different groups.

2:Meeting

用法:

指一群人聚在一起討論某個主題或作出決策的場合。這個詞可以是正式或非正式的,涵蓋了各種情況,包括商業會議、社區會議或社交聚會。它通常強調交流和信息分享的過程。

例句及翻譯:

例句 1:

我們明天有一個重要的會議。

We have an important meeting tomorrow.

例句 2:

她在會議上提出了一個很好的建議。

She made a great suggestion during the meeting.

例句 3:

會議的主要目的是討論未來的計劃。

The main purpose of the meeting is to discuss future plans.

3:Gathering

用法:

指一群人為了某個共同的目的而聚集的情況,通常是非正式的,可能涉及社交、慶祝或討論。這個詞強調了人與人之間的連結和互動。

例句及翻譯:

例句 1:

我們在家裡舉行了一次家庭聚會。

We held a family gathering at home.

例句 2:

這次聚會是為了慶祝朋友的生日。

This gathering is to celebrate a friend's birthday.

例句 3:

社區聚會促進了鄰里之間的交流。

The community gathering fostered communication among neighbors.

4:Summit

用法:

通常指高層領導人或專家之間的會議,專注於討論重要的全球或國際議題。這個詞強調會議的高級別和重要性,通常涉及國家元首或商業領袖。

例句及翻譯:

例句 1:

各國領袖將參加這次氣候峰會。

World leaders will attend the climate summit.

例句 2:

這次峰會旨在解決全球經濟問題。

The summit aims to address global economic issues.

例句 3:

他們在峰會上討論了和平與安全的議題。

They discussed issues of peace and security at the summit.