「glabra」這個詞在生物學上通常用來形容某些植物的特徵,特別是指無毛或光滑的表面,通常是指葉子、莖或其他植物組織。這個詞源自拉丁語,意指「光滑的」或「無毛的」。在植物學中,glabra 用來描述那些表面沒有毛發或其他突起的植物部分,這種特徵可能與植物的適應性和生長環境有關。
用來形容表面光滑,不粗糙,通常指觸感良好。在描述植物時,smooth 可以指無毛的表面,這通常與植物的生長環境有關。
例句 1:
這種植物的葉子非常光滑。
The leaves of this plant are very smooth.
例句 2:
他喜歡光滑的石頭作為裝飾。
He likes smooth stones as decoration.
例句 3:
這件衣服的布料非常光滑,穿起來很舒服。
The fabric of this dress is very smooth and comfortable to wear.
通常用來形容皮膚或表面沒有毛髮的特徵。在植物學中,hairless 也可以用來指植物的表面沒有毛發或突起。
例句 1:
這種動物的皮膚是無毛的,非常特別。
This animal has hairless skin, which is very unique.
例句 2:
這種植物的莖是無毛的,給人一種乾淨的感覺。
The stem of this plant is hairless, giving it a clean look.
例句 3:
她的手臂上沒有任何毛髮,顯得光滑。
Her arms are completely hairless and look smooth.
用來形容沒有覆蓋或裝飾的狀態,通常指暴露的表面。在植物學中,bare 可以用來描述沒有毛發或其他附屬物的植物部分。
例句 1:
這棵樹的樹幹是光禿的,沒有任何樹皮。
The trunk of this tree is bare with no bark.
例句 2:
這片土地上只剩下光禿的土壤。
The land is left with only bare soil.
例句 3:
她的頭髮剃光了,現在是光禿的樣子。
She shaved her head, and now it looks bare.
用來形容外觀光滑、優雅,通常帶有時尚的意味。在植物學中,sleek 可以指那些外觀光滑且有吸引力的植物部分。
例句 1:
這種植物的葉子不僅光滑,還很優雅。
The leaves of this plant are not only sleek but also elegant.
例句 2:
這輛車的設計非常流線,外觀光滑。
The design of this car is very sleek and smooth.
例句 3:
她的頭髮打理得很好,看起來非常光滑。
Her hair is well-groomed and looks very sleek.