劃水的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「劃水」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 划水:在水面上劃出一條線,通常用於形容船或其他物體在水中移動時,劃過水面留下的痕跡。 2. 劃水行為:指在工作或學習中不認真、不努力,形容敷衍了事的態度。例如,學生在上課時不專心聽講,或者員工在工作時不認真負責。 總體來說,「劃水」可以指物理上劃過水面,也可以用來形容某種不負責任的行為。

依照不同程度的英文解釋

  1. To make a mark on the water.
  2. To not work hard or pay attention.
  3. To do something carelessly.
  4. To be lazy or not put in effort.
  5. To avoid responsibility in tasks.
  6. To engage in actions that lack seriousness or commitment.
  7. To perform duties without dedication or diligence.
  8. To take shortcuts in responsibilities.
  9. To exhibit a lack of effort or seriousness in one's duties.
  10. To slack off or be negligent in work or study.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Skim

用法:

這個詞通常用於描述在水面上輕輕劃過,像是某物在水面上快速移動,留下輕微的痕跡。在日常生活中,skim 也可以用來形容快速瀏覽資訊或內容,而不深入了解細節。

例句及翻譯:

例句 1:

他在湖面上劃水,留下了一條美麗的痕跡。

He skimmed across the lake, leaving a beautiful trail.

例句 2:

我只是大致劃水,沒有仔細閱讀這篇文章。

I just skimmed the article without reading it carefully.

例句 3:

她在水面上劃水的技巧非常好。

Her skill in skimming on the water is excellent.

2:Slack off

用法:

這個短語用來描述某人在工作或學習上不認真、懈怠的行為。它通常帶有負面含義,表示某人沒有盡全力去完成任務或責任。

例句及翻譯:

例句 1:

他在學校裡開始懈怠,成績下降了。

He started to slack off at school, and his grades dropped.

例句 2:

我們不能在這個項目上懈怠,必須全力以赴。

We can't slack off on this project; we must give it our all.

例句 3:

她總是喜歡在工作時懈怠。

She always likes to slack off during work.

3:Cut corners

用法:

這個短語常用於形容為了節省時間或金錢而在工作或任務中採取捷徑,通常會影響最終結果的質量。這種行為通常被視為不負責任或不誠實。

例句及翻譯:

例句 1:

為了節省成本,他們在建設中採取了捷徑。

To save costs, they cut corners in the construction.

例句 2:

如果你在這個計畫中採取捷徑,最終結果可能會受到影響。

If you cut corners on this project, the final result may be affected.

例句 3:

不應該在安全問題上採取捷徑。

You shouldn't cut corners on safety issues.

4:Goof off

用法:

這個短語用來形容某人不專心於工作或學習,而是在浪費時間或玩樂。這種行為通常被視為不成熟或不負責任。

例句及翻譯:

例句 1:

他在上班時總是喜歡玩樂,不專心工作。

He always likes to goof off at work instead of focusing.

例句 2:

我們不能在考試前浪費時間玩樂。

We can't goof off before the exam.

例句 3:

她在課堂上經常玩手機,不專心聽講。

She often goofs off in class by playing on her phone.