「大風大浪」這個成語字面意思是指強風和大浪,通常用來形容天氣惡劣或海上波濤洶湧。引申義上,這個成語用來形容艱難的環境或情況,特別是在面對挑戰、困難或危險時的情境。它可以指生活中的困難時期,或是某種挑戰性的情況,比如在工作或學習中遇到的重大挑戰。
字面上指的是天氣狀況不佳,通常伴隨著強風和大雨。這個詞也可以用來形容情感上的風波或困擾,特別是在關係或情感方面。
例句 1:
這場大風大浪讓航班延誤了。
The stormy weather caused flight delays.
例句 2:
他們的關係經歷了一段大風大浪。
Their relationship went through some stormy weather.
例句 3:
我們在計劃野餐時必須考慮到可能的大風大浪。
We need to consider the possibility of stormy weather when planning the picnic.
指生活中面臨的困難或挑戰,通常需要克服的困境。這個詞可以用來描述經濟困難、情感挑戰或其他需要努力克服的情況。
例句 1:
在這段大風大浪的日子裡,他們學會了如何堅持。
During these times of hardship, they learned how to persevere.
例句 2:
經歷了許多大風大浪後,她變得更加堅強。
After going through many hardships, she became stronger.
例句 3:
這本書講述了他們在大風大浪中生存下來的故事。
This book tells the story of their survival through hardships.
指需要努力克服的困難或問題,通常帶有積極的意義,表示面對挑戰的勇氣和毅力。
例句 1:
這次比賽對他來說是一個大風大浪的挑戰。
This competition is a major challenge for him.
例句 2:
她在職場上面臨著許多大風大浪的挑戰。
She faces many challenges in her career.
例句 3:
他們成功克服了所有的大風大浪,完成了任務。
They successfully overcame all the challenges and completed the task.
指困難或不幸的情況,通常用來描述生活中遭遇的考驗。這個詞強調在逆境中堅持的精神。
例句 1:
在大風大浪的逆境中,他們學會了團結合作。
In the adversity of stormy times, they learned to work together.
例句 2:
她在面對大風大浪的逆境中展現了勇氣。
She showed courage in the face of adversity.
例句 3:
這部電影講述了在大風大浪中如何克服逆境的故事。
This movie tells the story of overcoming adversity during stormy times.