送離的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「送離」這個詞在中文中主要指的是將某人或某物送到某個地方,通常是指在某個特定的情境下的送別或離開的動作。這個詞可以用於描述送別朋友、家人、同事等,或是將物品送到某個目的地。

依照不同程度的英文解釋

  1. To take someone to a place.
  2. To help someone leave.
  3. To accompany someone to a location.
  4. To escort someone away.
  5. To see someone off to their destination.
  6. To bid farewell to someone as they depart.
  7. To assist someone in their departure from a place.
  8. To provide company to someone until they leave.
  9. To facilitate someone's exit or journey to another location.
  10. To accompany someone as they head to a different place.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:See off

用法:

常用於描述在某人離開時陪伴他們,通常是在車站、機場等地方。這個詞帶有情感,表示對離開者的祝福和不捨。

例句及翻譯:

例句 1:

我去機場送離我的朋友。

I went to the airport to see off my friend.

例句 2:

她在火車站送別了她的家人。

She saw off her family at the train station.

例句 3:

我們在門口送走了客人。

We saw the guests off at the door.

2:Send away

用法:

通常用於描述將某人或某物送到特定的地方,這個詞可以用於正式或非正式的情境。它可以用於描述送別某人,或是將物品寄送到某處。

例句及翻譯:

例句 1:

他們把孩子送走去夏令營。

They sent the kids away to summer camp.

例句 2:

我把包裹送走了,現在就等它送到。

I sent the package away, now I just wait for it to arrive.

例句 3:

她決定把舊衣物送走給慈善機構。

She decided to send away her old clothes to charity.

3:Escort

用法:

這個詞強調陪伴的動作,通常是為了保護或提供支持。它可以用於描述送別某人,也可以用於更正式的場合,如安全地陪伴某人到達目的地。

例句及翻譯:

例句 1:

他們陪同客戶離開會議室。

They escorted the client out of the meeting room.

例句 2:

警察陪伴他們到車上以確保安全。

The police escorted them to their car for safety.

例句 3:

我會陪伴你到車站。

I will escort you to the station.

4:Farewell

用法:

這個詞通常用於正式的送別場合,表示對離開者的祝福和告別。它通常帶有情感色彩,適用於較為正式的場合。

例句及翻譯:

例句 1:

我們為他舉辦了一個告別派對。

We held a farewell party for him.

例句 2:

在他的告別演講中,他感謝了所有的同事。

In his farewell speech, he thanked all his colleagues.

例句 3:

她在機場向朋友們道別,感到非常不捨。

She said farewell to her friends at the airport, feeling very reluctant.