「公元前17000年」指的是公元紀年系統中,距今約17000年前的一個時間點。這個時間位於新石器時代的早期,當時人類社會正處於狩獵、採集和早期農業的過渡階段。這一時期的文化和技術發展對後來的人類歷史有著深遠的影響。
這個表達方式是「公元前17000年」的簡寫形式,通常用於歷史和考古學的文獻中。它幫助人們理解這個時間點的歷史背景,尤其是在討論古代文明和人類發展時。
例句 1:
在公元前17000年,地球的氣候與今天截然不同。
In B.C. 17000, the Earth's climate was vastly different from today.
例句 2:
考古學家發現了公元前17000年的遺址,顯示出早期人類的生活方式。
Archaeologists discovered sites from B.C. 17000, showing early human lifestyles.
例句 3:
許多文化的起源可以追溯到公元前17000年。
Many cultures trace their origins back to B.C. 17000.
這是另一種表達「公元前17000年」的方式,常用於學術和歷史討論中。這種形式強調了年份而非紀元的概念,適合於時間線的呈現。
例句 1:
17000 B.C. 是人類歷史上重要的時間點。
17000 B.C. is an important point in human history.
例句 2:
在17000 B.C.,許多地區開始出現早期的農業活動。
In 17000 B.C., early agricultural activities began to emerge in many areas.
例句 3:
考古學家在17000 B.C.的遺址中發現了工具和藝術品。
Archaeologists found tools and artifacts from 17000 B.C. at the site.
這種表達方式更具口語化,適合用於非正式的對話中,幫助人們理解距今的時間距離。
例句 1:
17000年前,人類的生活方式與今天截然不同。
17000 years ago, human lifestyles were vastly different from today.
例句 2:
在17000年前,許多地區的氣候變化影響了人類的生存方式。
17000 years ago, climate changes affected human survival in many regions.
例句 3:
科學家們正在研究17000年前的生態系統。
Scientists are studying the ecosystems from 17000 years ago.