冗言贅字的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「冗言贅字」指的是在表達中使用了過多的、不必要的語言或字詞,導致語句變得冗長、繁瑣,反而影響了表達的清晰度和有效性。這種情況常見於寫作或口語表達中,尤其是在正式或學術性的文稿中,過多的修飾或重複會使得主旨不明,讀者或聽眾難以抓住重點。

依照不同程度的英文解釋

  1. Using too many words to say something.
  2. Saying more than what is needed.
  3. Using extra words that make it confusing.
  4. Adding unnecessary details to a statement.
  5. When writing or speaking is too long and complicated.
  6. A situation where clarity is lost due to excessive wording.
  7. A communication style that includes superfluous language.
  8. An expression that is unnecessarily verbose.
  9. A tendency to use redundant phrases that dilute meaning.
  10. A style of communication that is wordy and lacks conciseness.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Wordiness

用法:

指在表達中使用過多的字詞,通常使句子變得冗長而不清晰。在寫作和口語表達中,這種情況會影響信息的傳遞效果,讓讀者或聽眾感到疲憊或困惑。

例句及翻譯:

例句 1:

這篇文章的冗長使得讀者很難理解作者的主要觀點。

The wordiness of this article makes it difficult for readers to grasp the author's main point.

例句 2:

我必須刪除一些冗言贅字,讓報告更精簡。

I have to cut out some wordiness to make the report more concise.

例句 3:

清晰的表達比冗長的語言更有效。

Clear expression is more effective than wordy language.

2:Redundancy

用法:

通常用來描述重複的語言或內容,這樣的表達方式會使句子顯得多餘,影響溝通的效率。冗贅的表達會讓信息的傳遞變得不必要地複雜。

例句及翻譯:

例句 1:

這段文字中有許多冗贅的部分,應該進行修改。

There are many redundant parts in this text that need to be revised.

例句 2:

避免使用冗贅的語言可以提升寫作的質量。

Avoiding redundancy in language can improve the quality of writing.

例句 3:

這份報告需要去掉所有的冗贅,讓重點更明顯。

This report needs to eliminate all redundancy to make the main points clearer.

3:Verbose language

用法:

描述使用過多的字詞來表達一個簡單的想法,通常會使語言顯得繁瑣且不必要。這種表達方式在正式場合中尤其需要避免,以保持專業性。

例句及翻譯:

例句 1:

這篇論文的冗長語言使得讀者難以專注於核心論點。

The verbose language in this paper makes it hard for readers to focus on the core arguments.

例句 2:

我試著減少冗長的語言,讓我的演講更具衝擊力。

I tried to reduce the verbose language to make my speech more impactful.

例句 3:

使用簡潔的語言比冗長的表達更能吸引觀眾的注意。

Using concise language is more likely to capture the audience's attention than verbose expressions.

4:Excessive wording

用法:

指在表達中使用過多的字詞,這會使得信息的傳遞變得不必要地複雜,並且可能使聽眾或讀者感到困惑。

例句及翻譯:

例句 1:

這篇文章的過多字數使得主要觀點不明顯。

The excessive wording in this article obscures the main points.

例句 2:

我需要簡化我的報告,去掉所有的過多字數。

I need to simplify my report by removing all the excessive wording.

例句 3:

清晰而簡潔的表達比過多的字數更能有效傳遞信息。

Clear and concise expression is more effective in conveying information than excessive wording.