125000元的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「125000元」是指金額為125000的貨幣單位,通常用於描述金錢、價格、薪資或其他經濟交易。在台灣,元通常指的是新台幣(NTD),是台灣的官方貨幣。這個數字可以用於各種財務情境,比如購買商品、支付服務費用或描述收入等。

依照不同程度的英文解釋

  1. A specific amount of money.
  2. A number that shows how much something costs.
  3. A sum of money used for transactions.
  4. A monetary value that can be spent or saved.
  5. A figure representing currency, often seen in financial contexts.
  6. A precise quantity of currency that can be used in various transactions.
  7. A defined monetary amount commonly referenced in budgets or financial planning.
  8. A specific financial figure that denotes value in economic exchanges.
  9. A numerical representation of currency, significant in accounting or financial dealings.
  10. A quantifiable amount of currency, relevant in commercial or personal finance.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:NT$125,000

用法:

在台灣,這是指新台幣125000元,通常用於描述價格、薪水或其他金錢交易。

例句及翻譯:

例句 1:

這輛車的售價是125000元

The price of this car is NT$125,000.

例句 2:

他的年薪是125000元

His annual salary is NT$125,000.

例句 3:

我需要借125000元來支付學費。

I need to borrow NT$125,000 to pay for tuition.

2:125,000 NTD

用法:

這是125000元新台幣的另一種表達方式,通常在財務報告或交易中使用。

例句及翻譯:

例句 1:

這筆交易的總額是125,000元新台幣。

The total amount for this transaction is 125,000 NTD.

例句 2:

他們的貸款金額是125,000元新台幣。

Their loan amount is 125,000 NTD.

例句 3:

這項服務的費用為125,000元新台幣。

The cost of this service is 125,000 NTD.

3:125,000 dollars

用法:

在某些情況下,這可能指的是其他國家的貨幣,但在台灣通常指新台幣。

例句及翻譯:

例句 1:

這個項目的預算是125,000美元。

The budget for this project is 125,000 dollars.

例句 2:

他們的資金來源是125,000美元的捐款。

Their funding source is a donation of 125,000 dollars.

例句 3:

購買這棟房子的價格為125,000美元。

The price of buying this house is 125,000 dollars.

4:125,000 bucks

用法:

這是一種口語用法,表示125000元的金額,通常在非正式對話中使用。

例句及翻譯:

例句 1:

我聽說這台電腦的價格是125,000塊。

I heard that the price of this computer is 125,000 bucks.

例句 2:

他花了125,000塊買了一輛新車。

He spent 125,000 bucks on a new car.

例句 3:

這個項目的成本約為125,000塊。

The cost of this project is about 125,000 bucks.