verbose的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「冗長」這個詞在中文中通常指的是表達或描述時過於詳細或多餘,導致內容變得不必要地複雜或冗長。這個詞可以用來形容文章、演講、對話等,當它們包含過多不必要的細節或重複的資訊時,便會被認為是冗長的。冗長的表達方式可能會使人感到疲倦或無法集中注意力,因為重要的訊息可能會被淹沒在大量的細節中。

依照不同程度的英文解釋

  1. Too much detail in speaking or writing.
  2. When something is longer than it needs to be.
  3. Excessive words or explanations.
  4. When the message takes too long to understand.
  5. Long-winded explanations that could be shorter.
  6. Verbose language that obscures the main point.
  7. An overly elaborate way of expressing something.
  8. A communication style that includes unnecessary details.
  9. A tendency to use more words than necessary, detracting from clarity.
  10. A style of speaking or writing that is unnecessarily lengthy.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Wordy

用法:

用於形容語言或文本中使用了過多的詞彙,通常使得信息變得不夠清晰或直接。這種情況下,表達的重點可能會被不必要的細節所掩蓋。這個詞通常帶有負面含義,表示某段文字或講話可以用更簡潔的方式來表達。

例句及翻譯:

例句 1:

這篇文章太冗長了,應該更精簡一些。

This article is too wordy and should be more concise.

例句 2:

他在演講中使用了許多冗長的語言,讓人很難專注。

He used a lot of wordy language in his speech, making it hard to focus.

例句 3:

簡潔的表達比冗長的說明更容易理解。

Concise expressions are easier to understand than wordy explanations.

2:Long-winded

用法:

指表達過於冗長,尤其是在口頭或書面表達中,通常會使聽眾或讀者感到無聊或失去興趣。這個詞通常用來形容演講、報告或文章,當它們包含過多的背景信息或不必要的細節時。

例句及翻譯:

例句 1:

他的報告太冗長了,讓觀眾感到無聊。

His presentation was too long-winded and bored the audience.

例句 2:

她的故事冗長而缺乏重點。

Her story was long-winded and lacked focus.

例句 3:

簡潔的回答往往比冗長的解釋更有效。

Concise answers are often more effective than long-winded explanations.

3:Overly detailed

用法:

用於描述某些表達或描述中包含過多的細節,這些細節可能對理解主題並不重要。這種表達方式可能會使主要信息變得模糊不清。

例句及翻譯:

例句 1:

這份報告過於詳細,應該簡化以突出重點。

This report is overly detailed and should be simplified to highlight the main points.

例句 2:

他的描述過於詳細,讓人難以把握整體情況。

His description was overly detailed, making it hard to grasp the overall situation.

例句 3:

簡單明瞭的說明比過於詳細的解釋更容易理解。

Clear and simple explanations are easier to understand than overly detailed ones.

4:Prolix

用法:

用來形容語言或文本過於冗長且繁瑣,通常帶有負面色彩,表示表達不夠精煉。這種情況通常在文學作品、正式文件或演講中出現,當作者或演講者使用過多的詞語來表達一個簡單的想法時。

例句及翻譯:

例句 1:

這本書的某些章節寫得過於冗長,缺乏必要的精簡。

Some chapters of the book are written in a prolix manner, lacking necessary brevity.

例句 2:

他的演講風格有點冗長,聽眾開始失去興趣。

His speaking style is a bit prolix, and the audience began to lose interest.

例句 3:

在寫作中,避免冗長的表達是非常重要的。

In writing, it is important to avoid prolix expressions.