刺骨感的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「刺骨感」這個詞通常用來形容一種非常強烈的寒冷感或痛苦的感覺,特別是當某種刺激(如寒風、冷水或尖銳的物體)直接作用於身體時。它可以用來描述身體上的不適,或是情感上的痛苦,像是心靈的刺痛。

依照不同程度的英文解釋

  1. A very cold feeling.
  2. A strong sensation of cold.
  3. A feeling that is very sharp and cold.
  4. A sensation that feels like it's piercing through the skin.
  5. An intense cold feeling that seems to penetrate deeply.
  6. A feeling of cold that is so strong it feels like it is affecting the bones.
  7. A deep, penetrating sensation of cold that can be uncomfortable.
  8. A severe sensation of cold that can cause discomfort or pain.
  9. A visceral sensation of cold that evokes a strong physical response.
  10. An acute feeling of cold that seems to cut through layers of warmth.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Chill

用法:

通常指一種輕微的寒冷感,可能是由於氣溫下降或環境變化所引起的。這個詞可以用來形容身體感受到的寒冷,但不如刺骨感那麼強烈。它可以是外部環境的影響,也可以是因為情緒或氣氛造成的不安感。

例句及翻譯:

例句 1:

外面有一陣刺骨的寒風,讓我不禁打了個寒顫。

There was a chilling wind outside that made me shiver.

例句 2:

這個地方的寒意讓人感到不舒服。

The chill in this place makes one feel uncomfortable.

例句 3:

她的話讓我感到一陣寒意。

Her words sent a chill down my spine.

2:Coldness

用法:

這個詞可以用來描述物理上的寒冷感,也可以形容情感上的冷漠或疏離。當用於描述物理感受時,它通常不如刺骨感那麼強烈,但也可以指一種不愉快的冷。

例句及翻譯:

例句 1:

水的冷感讓我無法忍受。

The coldness of the water was unbearable.

例句 2:

他的冷漠讓我感到心裡一陣刺骨的痛。

His coldness gave me a piercing pain in my heart.

例句 3:

她的手冰冷得像冰塊。

Her hands were as cold as ice.

3:Bitterness

用法:

這個詞通常用來形容情感上的痛苦或不愉快的感受,雖然它不直接描述寒冷,但可以用來形容心靈上的刺痛感。它常常與過去的經歷或失望有關,帶有強烈的情感色彩。

例句及翻譯:

例句 1:

失去後的苦澀感讓我無法釋懷。

The bitterness of loss was hard to let go.

例句 2:

她的眼神中流露出一種無法言喻的苦澀。

There was an indescribable bitterness in her gaze.

例句 3:

他對這件事的苦澀讓我感到心痛。

His bitterness about the situation made my heart ache.

4:Piercing cold

用法:

這個詞組用來形容一種非常強烈的寒冷感,通常會讓人感到不適或痛苦。它比一般的冷更為強烈,常常用來描述極端的天氣或環境條件。

例句及翻譯:

例句 1:

冬天的刺骨寒風讓我無法忍受。

The piercing cold wind of winter was unbearable.

例句 2:

她在外面待太久,感到了一陣刺骨的寒冷。

She felt a piercing cold after staying outside too long.

例句 3:

這種刺骨的寒冷讓我想要立刻回到室內。

This piercing cold made me want to rush back inside.