「开展」這個詞在中文裡主要指的是開始進行某項活動、計劃或工作,通常帶有積極的意味。它可以用於各種場合,如商業活動、社會運動、教育計劃等。根據上下文,「开展」可以表示展開、推進、實施等含義。
通常用於描述新產品、新服務或新計劃的開始,強調首次推出的意義。它經常與商業活動相關,特別是在市場營銷和品牌推廣中。當一家公司推出新產品時,會舉行發佈會來慶祝這一時刻,並向市場介紹這個新產品。
例句 1:
我們將在下個月推出新產品。
We will launch the new product next month.
例句 2:
這家公司計劃在春季推出一個新的行銷活動。
The company plans to launch a new marketing campaign in the spring.
例句 3:
這款應用程式的推出受到了廣泛的關注。
The launch of the app received widespread attention.
強調開始某項計劃或活動的行為,通常涉及正式的程序或步驟。它常用於商業、科技或社會計劃中,表示某個行動的開端。當一個項目或計畫需要得到批准或開始時,通常會使用這個詞。
例句 1:
他們決定啟動這個新的研究計劃。
They decided to initiate the new research project.
例句 2:
這個計劃的啟動需要得到管理層的批准。
The initiation of this plan requires approval from management.
例句 3:
我們已經啟動了社區服務的相關活動。
We have initiated activities related to community service.
一般用於表示開始某項行動或活動,強調時間上的開端。它可以用於各種情況,包括個人、商業或社會活動。這個詞的使用非常普遍,適用於任何需要開始的情況。
例句 1:
我們將在明天開始這個項目。
We will start the project tomorrow.
例句 2:
你準備好開始這次旅行了嗎?
Are you ready to start this trip?
例句 3:
他們決定在下週開始新的課程。
They decided to start the new course next week.
通常用於描述計劃、政策或系統的實施,強調將計劃付諸實行的過程。它通常涉及更具體的行動步驟和執行過程,並且常見於商業、政府或組織的運作中。
例句 1:
公司已經開始實施新的安全措施。
The company has started to implement new safety measures.
例句 2:
政府計劃在明年實施新的環保政策。
The government plans to implement new environmental policies next year.
例句 3:
我們需要有效地實施這個計劃以達成目標。
We need to effectively implement this plan to achieve our goals.