往生的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「往生」這個詞在中文中主要指的是死亡或去世,特別是在佛教文化中,這個詞通常與靈魂的轉世或進入下一個生命階段有關。它也可以用來形容一個人去世後的狀態,或是對於死亡的尊重與理解。在某些情境下,「往生」也可以表示某種形式的解脫或超脫。

依照不同程度的英文解釋

  1. To pass away.
  2. To leave this world.
  3. To move on to another life.
  4. To depart from life.
  5. To transition to the afterlife.
  6. To experience the end of life.
  7. To enter a state beyond this life.
  8. To achieve a state of liberation from the physical realm.
  9. To undergo the process of dying, often with spiritual connotations.
  10. To pass into another existence or state of being.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Death

用法:

指生命的終結,通常是生物體停止所有生理功能的狀態。這個詞在醫學、法律和日常生活中都經常使用,涵蓋了從自然死亡到意外死亡的各種情況。在文化和宗教中,對於死亡的理解和解釋各不相同,許多文化會舉行喪禮來紀念逝者,並對死亡表示尊重。

例句及翻譯:

例句 1:

他的死讓所有人感到震驚。

His death shocked everyone.

例句 2:

這部電影探討了生命與死亡的意義。

This movie explores the meaning of life and death.

例句 3:

我們都必須面對死亡這個現實。

We all have to face the reality of death.

2:Passing

用法:

通常用來描述某人去世的情況,語氣較為柔和,常用於表達對逝者的敬意。這個詞在社交場合中使用時,通常會帶有一種尊重的感覺,並且常見於喪禮或悼念的語境中。它也可以用來指代某種形式的轉變或過渡。

例句及翻譯:

例句 1:

她的去世讓人感到非常悲痛。

Her passing is deeply mourned.

例句 2:

我們為他的去世感到非常難過。

We are very sad about his passing.

例句 3:

在這個時刻,我們必須紀念她的去世。

At this moment, we must commemorate her passing.

3:Decease

用法:

這是一個較為正式的術語,用於法律或醫學文獻中,描述某人死亡的狀態。這個詞的使用通常帶有正式或官方的語氣,常見於死亡證明或法律文件中。

例句及翻譯:

例句 1:

該文件證明了他的死亡。

The document certifies his decease.

例句 2:

醫生確認了病人的死亡。

The doctor confirmed the patient's decease.

例句 3:

這份報告詳細記錄了他的死亡原因。

The report details the cause of his decease.

4:Demise

用法:

這個詞通常用於正式或文學的語境中,指某人的死亡或結束,常帶有某種重大的或影響深遠的意義。它可以用來描述一個人的去世,或是某個事物的終結。在某些情況下,demise 也可以用來指代企業或組織的結束。

例句及翻譯:

例句 1:

這位偉大的領導者的去世讓人倍感惋惜。

The demise of this great leader is deeply lamented.

例句 2:

這家公司在經歷了幾年的困難後最終走向了滅亡。

The company ultimately faced demise after years of struggle.

例句 3:

在他的去世後,許多人都表示哀悼。

Many expressed their sorrow after his demise.