絕境的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「絕境」這個詞在中文中指的是一種非常困難或絕望的境地,通常表示無法逃脫或解決的情況。它可以用來形容一種極端的困境,讓人感到無助或沒有出路。這個詞常用於文學、電影或日常生活中,表達一種深刻的絕望感或危機感。

依照不同程度的英文解釋

  1. A very difficult situation.
  2. A place where there is no way out.
  3. A situation that feels hopeless.
  4. A situation where someone feels trapped.
  5. A dire situation with no apparent solution.
  6. A critical state of despair or crisis.
  7. An extreme predicament that seems insurmountable.
  8. A condition of severe distress and lack of options.
  9. A scenario characterized by desperation and a lack of alternatives.
  10. A state of being in a hopeless or critical situation.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Dead end

用法:

用來形容一個沒有出路或無法繼續的情況,通常帶有負面意味。在生活中,當某個計畫或路徑無法再前進時,可以被稱為死胡同。這個詞也可以用於比喻,指代某種無法解決的問題或困境。

例句及翻譯:

例句 1:

這個計畫讓我們來到了一個死胡同。

This plan has brought us to a dead end.

例句 2:

他們的討論似乎進入了一個死胡同。

Their discussion seems to have reached a dead end.

例句 3:

我在這個問題上感到像是走進了死胡同。

I feel like I've hit a dead end with this issue.

2:Dilemma

用法:

指在兩個或多個選擇之間難以抉擇的情況,通常每個選擇都有負面後果。這個詞可以用來描述道德、情感或實際的決策困難。它強調了選擇的困難性和複雜性,讓人感到進退兩難。

例句及翻譯:

例句 1:

她面臨著一個道德困境,無法決定該怎麼做。

She is facing a moral dilemma and cannot decide what to do.

例句 2:

這個選擇讓他陷入了兩難的境地。

This choice has put him in a dilemma.

例句 3:

在這種情況下,我們的選擇似乎都是困難的。

In this situation, all our choices seem to be difficult.

3:Predicament

用法:

描述一種困難或尷尬的情況,通常帶有負面意義。這個詞強調了情況的棘手和不利,讓人感到困惑或不安。它可以用於各種情境,包括社會、工作或個人生活中的挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

他陷入了一個尷尬的困境,無法找到解決方案。

He found himself in a predicament with no solution in sight.

例句 2:

這個問題讓我們陷入了困境。

This problem has put us in a predicament.

例句 3:

她的選擇使她進入了一個困難的境地。

Her choices have led her into a difficult predicament.

4:Crisis

用法:

指一種緊急或危險的情況,通常需要立即的行動或解決方案。這個詞強調了情況的嚴重性和緊迫性,常用於描述經濟、政治、社會或個人生活中的重大挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

這個國家正面臨著一場嚴重的經濟危機。

The country is facing a severe economic crisis.

例句 2:

她在生活中經歷了一場情感危機。

She went through an emotional crisis in her life.

例句 3:

我們必須迅速行動以應對這場危機。

We must act quickly to respond to this crisis.