「rencontre」是法語,意指「相遇」、「會面」或「遭遇」。這個詞通常用於描述兩個或多個人之間的會議、交集或互動,無論是偶然的還是計劃好的。在某些情境中,它也可以用於描述事件或情況的遭遇,尤其是在文學或藝術作品中。
通常指兩個或多個人為了特定目的而聚集在一起,無論是正式還是非正式的場合。在商業環境中,會議可能用於討論業務進展、計劃未來的策略或解決問題。在社交場合,會議可以是朋友或家人聚在一起的聚會,分享彼此的近況和經歷。
例句 1:
我們下週有一個重要的會議。
We have an important meeting next week.
例句 2:
這次會議的目的是討論新計劃。
The purpose of this meeting is to discuss the new project.
例句 3:
他們在咖啡廳舉行了一次非正式的會議。
They held an informal meeting at the café.
通常用於描述意外或偶然的相遇,可能是與陌生人或熟人的相遇。在旅行中,遇到新的人或文化可以被稱為一次美好的遭遇。在文學或電影中,角色之間的遭遇往往會引發劇情的發展。
例句 1:
我在街上偶然遇到了我的老朋友。
I had an unexpected encounter with an old friend on the street.
例句 2:
這本書描述了主角與一位神秘人物的遭遇。
The book describes the protagonist's encounter with a mysterious figure.
例句 3:
他在旅行中與當地居民的遭遇讓他受益匪淺。
His encounter with the locals during his travels was very enriching.
這個詞通常指預先安排的會面或約會,通常涉及正式的情境,如醫療、商業或法律等場合。約會通常需要提前安排,並且往往有特定的時間和地點。
例句 1:
我今天下午有一個醫生的約會。
I have a doctor's appointment this afternoon.
例句 2:
我們需要提前安排一個會議的約會。
We need to schedule an appointment for the meeting in advance.
例句 3:
她在律師那裡有一個重要的約會。
She has an important appointment with her lawyer.
通常指一群人聚集在一起,可能是為了慶祝、討論或分享經驗。聚會可以是正式的,如會議或研討會,也可以是非正式的,如家庭聚會或朋友聚會。
例句 1:
我們計劃在周末舉辦家庭聚會。
We are planning a family gathering this weekend.
例句 2:
這次聚會讓朋友們有機會重新聯繫。
The gathering gave friends a chance to reconnect.
例句 3:
這是一個社區聚會,大家可以分享想法。
This is a community gathering where everyone can share ideas.