rencontre的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「rencontre」是法語,意指「相遇」、「會面」或「遭遇」。這個詞通常用於描述兩個或多個人之間的會議、交集或互動,無論是偶然的還是計劃好的。在某些情境中,它也可以用於描述事件或情況的遭遇,尤其是在文學或藝術作品中。

依照不同程度的英文解釋

  1. A meeting with someone.
  2. An encounter with someone.
  3. A meeting that happens by chance.
  4. A gathering or interaction with others.
  5. A planned or unexpected meeting.
  6. An event where people come together.
  7. A situation where individuals meet.
  8. An interaction that can be casual or formal.
  9. A convergence of individuals or events.
  10. A significant meeting or encounter that leads to interaction.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Meeting

用法:

通常指兩個或多個人為了特定目的而聚集在一起,無論是正式還是非正式的場合。在商業環境中,會議可能用於討論業務進展、計劃未來的策略或解決問題。在社交場合,會議可以是朋友或家人聚在一起的聚會,分享彼此的近況和經歷。

例句及翻譯:

例句 1:

我們下週有一個重要的會議。

We have an important meeting next week.

例句 2:

這次會議的目的是討論新計劃。

The purpose of this meeting is to discuss the new project.

例句 3:

他們在咖啡廳舉行了一次非正式的會議。

They held an informal meeting at the café.

2:Encounter

用法:

通常用於描述意外或偶然的相遇,可能是與陌生人或熟人的相遇。在旅行中,遇到新的人或文化可以被稱為一次美好的遭遇。在文學或電影中,角色之間的遭遇往往會引發劇情的發展。

例句及翻譯:

例句 1:

我在街上偶然遇到了我的老朋友。

I had an unexpected encounter with an old friend on the street.

例句 2:

這本書描述了主角與一位神秘人物的遭遇。

The book describes the protagonist's encounter with a mysterious figure.

例句 3:

他在旅行中與當地居民的遭遇讓他受益匪淺。

His encounter with the locals during his travels was very enriching.

3:Appointment

用法:

這個詞通常指預先安排的會面或約會,通常涉及正式的情境,如醫療、商業或法律等場合。約會通常需要提前安排,並且往往有特定的時間和地點。

例句及翻譯:

例句 1:

我今天下午有一個醫生的約會。

I have a doctor's appointment this afternoon.

例句 2:

我們需要提前安排一個會議的約會。

We need to schedule an appointment for the meeting in advance.

例句 3:

她在律師那裡有一個重要的約會。

She has an important appointment with her lawyer.

4:Gathering

用法:

通常指一群人聚集在一起,可能是為了慶祝、討論或分享經驗。聚會可以是正式的,如會議或研討會,也可以是非正式的,如家庭聚會或朋友聚會。

例句及翻譯:

例句 1:

我們計劃在周末舉辦家庭聚會。

We are planning a family gathering this weekend.

例句 2:

這次聚會讓朋友們有機會重新聯繫。

The gathering gave friends a chance to reconnect.

例句 3:

這是一個社區聚會,大家可以分享想法。

This is a community gathering where everyone can share ideas.