之變的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「之變」這個詞在中文中通常指的是某種變化或轉變,特別是在某個狀態、情況或事物上發生的變化。它可以用來描述社會、經濟、政治或個人層面的變化,通常強調這種變化的過程或結果。

依照不同程度的英文解釋

  1. A change in something.
  2. A shift or transformation.
  3. An alteration or modification.
  4. A transition from one state to another.
  5. A significant change that occurs over time.
  6. A development or evolution in circumstances.
  7. A process of transformation or adjustment.
  8. A variation that leads to a different outcome.
  9. A significant modification that impacts the overall context.
  10. A noteworthy shift in conditions or situations.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Change

用法:

指某種狀態或情況的不同,通常是由於內部或外部因素的影響。這個詞可以用於各種情境,例如生活方式的改變、政策的調整或人際關係的變化。在社會或經濟層面,改變可能會帶來新的挑戰或機會。

例句及翻譯:

例句 1:

這個計畫的改變讓大家感到驚訝。

The change in the plan surprised everyone.

例句 2:

我們需要適應這些變化。

We need to adapt to these changes.

例句 3:

他的生活發生了巨大的變化。

His life has undergone a significant change.

2:Transformation

用法:

通常指徹底的改變,尤其是當某個事物的本質或外觀發生顯著變化時。這個詞常用於描述企業的轉型、個人的成長或社會結構的變遷。

例句及翻譯:

例句 1:

這家公司經歷了數年的轉型。

The company underwent a transformation over several years.

例句 2:

她的經歷促成了她的個人轉變。

Her experiences led to her personal transformation.

例句 3:

社會的轉型需要時間和努力。

The transformation of society requires time and effort.

3:Shift

用法:

指某種方向或重心的變化,通常不如改變那麼徹底。這個詞可以用於描述觀念、態度或行為的變化,並且常見於商業和科技領域。

例句及翻譯:

例句 1:

市場需求的變化促使了公司的策略轉變。

The shift in market demand prompted a change in the company's strategy.

例句 2:

我們需要對這一問題的看法進行調整。

We need to shift our perspective on this issue.

例句 3:

他們的焦點從產品轉向客戶需求的變化。

Their focus shifted from products to changes in customer needs.

4:Alteration

用法:

通常指小的改變或調整,可能不會徹底改變事物的本質。這個詞常用於描述設計、計畫或協議中的細微調整。

例句及翻譯:

例句 1:

這次會議上提出了一些計畫的修改。

Some alterations to the plan were proposed at the meeting.

例句 2:

她對服裝做了一些小的改動。

She made some alterations to the outfit.

例句 3:

我們需要對原來的協議進行一些調整。

We need to make some alterations to the original agreement.