「厚臉皮」這個詞在中文中用來形容一個人不知羞恥,或在某些情況下表現得非常無恥,毫不在乎他人的看法。這個詞通常帶有貶義,形容那些在社交場合中不顧他人感受,或在道德上有問題的行為的人。
用來形容一個人完全不感到羞愧,無論他們的行為多麼不當或不受歡迎。這個詞通常用於批評那些在社交場合中行為不端的人,特別是當他們的行為明顯違反社會規範或道德標準時。
例句 1:
他在會議上提出的要求真是厚臉皮,讓人無法接受。
His demands in the meeting were truly shameless and unacceptable.
例句 2:
她對於自己的錯誤沒有任何羞愧之心,真是厚臉皮。
She showed no shame for her mistakes, being utterly shameless.
例句 3:
這種厚臉皮的行為在社會上是不可接受的。
Such shameless behavior is unacceptable in society.
用來描述一個人非常大膽,甚至無所顧忌地做某事,通常是指那些不怕被批評或責備的人。這個詞也可以用來形容某些行為,這些行為在道德上可能是可疑的或不合適的。
例句 1:
他在公共場合大聲爭論,真是厚臉皮。
He brazenly argued in public, showing no regard for others.
例句 2:
她對於別人的批評毫不在乎,真是厚臉皮。
She is brazen in the face of criticism from others.
例句 3:
這種厚臉皮的行為讓人感到不快。
Such brazen behavior is quite unpleasant.
通常用來形容一個人對於不該說的話或不該做的事表現出不尊重或無禮。這個詞常用於描述那些在不適當的情況下發表無禮言論或行為的人。
例句 1:
他的問題實在是太厚臉皮了,讓人覺得無禮。
His questions were so impertinent that they seemed rude.
例句 2:
她對於別人的私事表現出厚臉皮的好奇心。
She showed an impertinent curiosity about others' private matters.
例句 3:
這種厚臉皮的態度讓人難以忍受。
This impertinent attitude is hard to tolerate.
用來形容一個人非常大膽,甚至在某些情況下顯得過於冒險或無所顧忌。這個詞可以用來描述那些不怕風險或挑戰的人,但在某些情況下,這種大膽可能被視為不恰當或不尊重。
例句 1:
他的計畫真是厚臉皮,讓人驚訝。
His audacious plan was surprising.
例句 2:
她的厚臉皮行為讓所有人都感到震驚。
Her audacious behavior shocked everyone.
例句 3:
這種厚臉皮的挑戰讓人印象深刻。
This audacious challenge left a strong impression.