吸睛的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「吸睛」這個詞在中文中主要指的是某件事物或某個人具有吸引注意力的特質,通常用來形容外觀、設計或表現非常引人注目。這個詞常用於廣告、時尚、藝術等領域,形容能夠引起觀眾興趣或好奇心的事物。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that catches your eye.
  2. Something that is very noticeable.
  3. Something that attracts attention.
  4. Something that stands out visually.
  5. Something that is designed to grab your attention.
  6. A characteristic that makes something visually appealing.
  7. An attribute that draws people in and holds their focus.
  8. A quality that makes something remarkable or memorable.
  9. An element that enhances visibility and allure, making it compelling.
  10. A feature that is striking enough to capture interest and engage viewers.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Eye-catching

用法:

用來描述某物的外觀或設計非常吸引人,能夠立即引起人們的注意。這個詞常用於形容廣告、產品包裝、時尚設計等,表示其顏色、形狀或整體構造特別引人注目。

例句及翻譯:

例句 1:

這件衣服的設計非常吸引眼球。

The design of this dress is very eye-catching.

例句 2:

她的珠寶首飾非常吸引眼球。

Her jewelry is very eye-catching.

例句 3:

這個廣告的顏色配搭讓它看起來十分吸引眼球。

The color combination of this advertisement makes it very eye-catching.

2:Attention-grabbing

用法:

用來形容某事物能夠有效地吸引觀眾的注意力,通常用於廣告、演講或展示中。這個詞強調某種特質或手法能夠讓人不自覺地集中注意力。

例句及翻譯:

例句 1:

這個演講的開場白非常吸引注意。

The opening of the speech was very attention-grabbing.

例句 2:

他設計的海報非常吸引注意。

The poster he designed is very attention-grabbing.

例句 3:

這部電影的預告片非常吸引注意。

The trailer for this movie is very attention-grabbing.

3:Striking

用法:

用來描述某物的特徵或外觀非常顯著,能夠給人留下深刻印象。這個詞通常用於形容藝術作品、風景或人物的外觀。

例句及翻譯:

例句 1:

這幅畫的顏色搭配非常引人注目。

The color scheme of this painting is striking.

例句 2:

她的髮型非常引人注目。

Her hairstyle is striking.

例句 3:

這個建築的設計非常引人注目。

The design of this building is striking.

4:Noticeable

用法:

用來描述某事物很容易被注意到,通常用於形容顏色、形狀或特徵的明顯程度。這個詞可以用於描述任何能夠引起關注的事物。

例句及翻譯:

例句 1:

這個新產品有一些明顯的改進。

This new product has some noticeable improvements.

例句 2:

他的變化非常明顯。

His transformation is very noticeable.

例句 3:

這件衣服的顏色非常明顯。

The color of this dress is very noticeable.