平白的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「平白」這個詞在中文中主要用來形容某事物的狀態或情況,通常有以下幾種意思: 1. 無故,沒有理由或原因,形容某種情況的發生是沒有正當理由的。 2. 形容事情的簡單明瞭,沒有任何複雜的因素。 3. 在某些情境下,也可以用來指代淺顯易懂的語言或表達方式。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that happens for no reason.
  2. Something that is simple and clear.
  3. Something that is straightforward.
  4. Something that is easy to understand.
  5. A situation that occurs without justification.
  6. An event that happens without any apparent cause.
  7. A matter that is clear and uncomplicated.
  8. A scenario that is transparent and lacks complexity.
  9. A situation that is plainly obvious and devoid of ambiguity.
  10. A circumstance that is evident and without any underlying complexity.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Plainly

用法:

用來形容某事物以簡單明瞭的方式表達,沒有過多的修飾或複雜性。它通常用於描述清晰的陳述或事物的狀態,讓人容易理解。在日常對話中,人們會用這個詞來強調某件事的簡單性或直接性。

例句及翻譯:

例句 1:

平白地說明了情況。

He plainly explained the situation.

例句 2:

她的意圖平白明了。

Her intentions were plainly clear.

例句 3:

這個問題的答案平白無疑。

The answer to this question is plainly obvious.

2:Simply

用法:

用來強調某事物的簡單性或直接性,通常用於描述事情不需要複雜的解釋或過多的細節。在討論時,人們常常會使用這個詞來強調某個觀點或事實的簡單明瞭。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題的解決方法其實很簡單。

The solution to this problem is simply straightforward.

例句 2:

他只是簡單地介紹了這個計劃。

He simply introduced the plan.

例句 3:

我們只需要簡單地遵循指示。

We just need to follow the instructions simply.

3:Clearly

用法:

用於強調某事物的清晰度或明確性,通常指某個觀點或事實不容置疑。在討論或表達意見時,這個詞用來強調某個觀點的明確性,讓聽者容易理解。

例句及翻譯:

例句 1:

她清楚地表達了自己的觀點。

She clearly expressed her viewpoint.

例句 2:

這個問題的影響是清楚明了的。

The impact of this issue is clearly evident.

例句 3:

他清晰地解釋了整個過程。

He clearly explained the entire process.

4:Without reason

用法:

用於描述某事物發生時沒有任何正當的理由或解釋,通常用於強調某種情況的無理性或不合理性。這個詞常用於日常對話中,強調某事的隨意性或無根據性。

例句及翻譯:

例句 1:

他無故被解雇,讓大家感到困惑。

He was dismissed without reason, which confused everyone.

例句 2:

這種行為無法無理由地被接受。

Such behavior cannot be accepted without reason.

例句 3:

她的憤怒似乎是無故的。

Her anger seemed to be without reason.