惊喜的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「惊喜」這個詞在中文中表示意外的愉快感受,通常是由於某種出乎意料的好消息或事件而引起的。它可以指一個令人高興的驚訝,例如生日派對的驚喜,或者獲得意外的禮物。總的來說,「惊喜」是一種正面的情緒反應,通常伴隨著快樂和興奮。

依照不同程度的英文解釋

  1. A nice surprise.
  2. Something good that you didn't expect.
  3. A pleasant surprise that makes you happy.
  4. An unexpected event that brings joy.
  5. A delightful surprise that brings happiness.
  6. An unexpected occurrence that elicits joy and excitement.
  7. A situation that brings unexpected joy or happiness.
  8. A favorable and unexpected event that causes delight.
  9. An unforeseen event that generates positive feelings and excitement.
  10. A joyful surprise that brings about feelings of happiness and excitement.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Surprise

用法:

通常指意外的事件或情況,能夠引起人們的注意或驚訝。這個詞常用於描述某個人或事情讓人感到驚訝的情況。無論是在日常生活中還是在特殊場合,驚喜通常伴隨著快樂的情緒。

例句及翻譯:

例句 1:

我為他的生日派對感到驚喜!

I was surprised by his birthday party!

例句 2:

她給我準備了一個驚喜的禮物。

She prepared a surprise gift for me.

例句 3:

這個消息讓我感到非常驚喜。

This news surprised me greatly.

2:Astonishment

用法:

用來形容強烈的驚訝或震驚,通常帶有一種不可思議的感覺。它可以用在某些令人驚訝的情況,讓人感到難以置信的時刻。

例句及翻譯:

例句 1:

他的表現讓全場觀眾感到驚訝。

His performance left the audience in astonishment.

例句 2:

我無法掩飾我的驚訝。

I couldn't hide my astonishment.

例句 3:

這幅畫的美讓我感到震驚。

The beauty of this painting filled me with astonishment.

3:Amazement

用法:

通常用來形容對某事物的驚奇或驚訝,強調對其非凡或意外特質的感受。它可以用於描述某種情況或事件,讓人感到非常驚訝。

例句及翻譯:

例句 1:

她的才華讓我驚訝不已。

Her talent filled me with amazement.

例句 2:

這個魔術表演讓觀眾目瞪口呆。

The magic show left the audience in amazement.

例句 3:

他在比賽中的表現讓所有人驚訝。

His performance in the competition amazed everyone.

4:Wonder

用法:

指對某件事情的驚訝或好奇,通常伴隨著對其美好或奇妙的感受。它可以用於描述某些不尋常的情況或現象,讓人感到驚奇。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這個新發現感到驚奇。

I am filled with wonder at this new discovery.

例句 2:

孩子們對這個魔法表演充滿了驚奇。

The children were filled with wonder at the magic show.

例句 3:

她的故事讓我感到驚奇。

Her story filled me with wonder.