「空泛的」這個詞用來形容某件事物缺乏實質內容或深度,通常指空洞無物、沒有實際意義或價值的狀態。它可以用來描述言論、想法、計劃等,表示這些東西聽起來好像很重要,但實際上卻沒有具體的內容或實際的意義。
用來形容某事物缺乏內容或意義,常常指代言語或行為的空洞性。它可以用來描述情感的缺失,或是某個地方的空虛感。在日常用語中,空的感覺可以用來形容對於某件事情的失望或無奈。
例句 1:
他的承諾聽起來很空泛,沒有任何實質內容。
His promises sounded empty, lacking any real content.
例句 2:
這篇文章的結論讓我感到空虛。
The conclusion of the article left me feeling empty.
例句 3:
這部電影的情節非常空洞,無法引起觀眾的共鳴。
The plot of the movie was very empty and couldn't resonate with the audience.
用來描述不明確或模糊的事物,通常是因為缺乏具體細節或清晰的定義。這個詞常用於形容某些說法或計畫不夠具體,讓人難以理解或執行。在商業或學術環境中,模糊的表述可能會導致誤解或混亂。
例句 1:
他的計畫聽起來很模糊,缺乏具體的步驟。
His plan sounded vague and lacked specific steps.
例句 2:
這份報告中的數據太過模糊,無法得出結論。
The data in this report is too vague to draw any conclusions.
例句 3:
她的解釋讓我感到困惑,因為它非常模糊。
Her explanation was confusing because it was very vague.
常用於形容某事物表面化、膚淺的特性,缺乏深入的分析或理解。這個詞經常用於批評某些觀點或行為,表明它們只停留在表面,沒有深入探討或考慮更深層次的問題。在人際關係中,表面化的互動可能會導致誤解和不信任。
例句 1:
他的評論非常膚淺,沒有提供任何實質性的見解。
His comments were very superficial and did not provide any substantial insights.
例句 2:
這場討論變得膚淺,沒有觸及真正的問題。
The discussion became superficial and did not touch on the real issues.
例句 3:
她的分析太過膚淺,無法解釋這個現象。
Her analysis was too superficial to explain the phenomenon.
用來形容某事物內部空虛或缺乏內容,通常暗示著某種失落感或無法實現的狀態。在情感上,空虛感可能與孤獨或失落有關。在某些情況下,這個詞也可以用來形容某個人的言語或行為缺乏真誠或意義。
例句 1:
他的話聽起來空洞,缺乏誠意。
His words sounded hollow and lacked sincerity.
例句 2:
這個提案感覺很空洞,沒有實際的計畫。
The proposal felt hollow and lacked a concrete plan.
例句 3:
她的笑容看起來很空虛,似乎沒有真正的快樂。
Her smile looked hollow, as if she wasn't truly happy.