「十二百五十元」是指金額為1250元。在中文中,這種表達方式常用於口語或非正式的場合,特別是在台灣,當人們談論金錢時。這個數字可以用於描述價格、費用或任何與金錢相關的情況。
在美國或其他使用美元的國家,這個數字表示的金額是1250美元,通常用於標示價格或費用。
例句 1:
這台電腦的價格是十二百五十元。
The price of this computer is 1250 dollars.
例句 2:
他花了十二百五十元買了一部新手機。
He spent 1250 dollars on a new phone.
例句 3:
這項服務的費用是十二百五十元。
The cost of this service is 1250 dollars.
在台灣,「十二百五十元」通常是指1250新台幣,這是當地的貨幣單位,用於所有的商業交易。
例句 1:
這件衣服的價格是十二百五十元。
The price of this clothing is 1250 NT dollars.
例句 2:
他在餐廳花了十二百五十元。
He spent 1250 NT dollars at the restaurant.
例句 3:
這本書的定價是十二百五十元。
The listed price of this book is 1250 NT dollars.
這是「bucks」一詞的口語用法,通常用於非正式的對話中,表示1250元的金額,適用於各種貨幣。
例句 1:
我為這台相機付了十二百五十元。
I paid 1250 bucks for this camera.
例句 2:
這個包包的價格是十二百五十元。
The price of this bag is 1250 bucks.
例句 3:
他賣掉了他的舊車,得到了十二百五十元。
He sold his old car for 1250 bucks.
這是一個更正式的表達方式,適用於描述任何貨幣的金額,通常在商業或金融報告中使用。
例句 1:
這項投資的回報是十二百五十元。
The return on this investment is 1250 currency units.
例句 2:
他在這筆交易中獲利了十二百五十元。
He made a profit of 1250 currency units on this transaction.
例句 3:
這項計畫的預算是十二百五十元。
The budget for this project is 1250 currency units.