快滾的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「快滾」是一種口語化的表達方式,通常用來強烈要求某人離開或停止某種行為。這個詞語的語氣通常比較粗魯,帶有不耐煩或憤怒的情緒。在某些情境下,它可以用來表示對某人的厭惡或不滿,並希望對方迅速離開。

依照不同程度的英文解釋

  1. Leave quickly.
  2. Go away fast.
  3. Get out of here now.
  4. I want you to leave immediately.
  5. Leave this place right now.
  6. I demand that you exit this situation quickly.
  7. I insist that you depart from here without delay.
  8. I strongly urge you to vacate this area promptly.
  9. I command you to remove yourself from this vicinity posthaste.
  10. I want you to get lost immediately.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Get lost

用法:

這是一種不太客氣的表達方式,通常用來告訴某人離開或不再出現在某個地方。它的語氣和「快滾」相似,帶有強烈的情緒,表達出不想再看到對方的意圖。

例句及翻譯:

例句 1:

你最好快點走,別再出現在我面前!

You better get lost and not show up in front of me again!

例句 2:

他對那個討厭的傢伙說:快點滾開!

He told that annoying guy to get lost!

例句 3:

我真的不想和你再有任何接觸,快滾

I really don't want to have any contact with you anymore, get lost!

2:Leave

用法:

這是一個較為中性的表達方式,通常用來要求某人離開某個地方。雖然這個詞本身沒有強烈的情緒色彩,但根據語氣和上下文的不同,可以表達出不同程度的迫切性。

例句及翻譯:

例句 1:

請你現在就離開這裡。

Please leave this place right now.

例句 2:

我希望你能馬上離開。

I want you to leave immediately.

例句 3:

這裡不歡迎你,請立刻離開。

You are not welcome here, please leave at once.

3:Scram

用法:

這是一種非常口語化且不太禮貌的表達方式,用來強烈要求某人迅速離開。它帶有一種輕蔑的語氣,通常是在表達不滿或生氣的情況下使用。

例句及翻譯:

例句 1:

我不想再見到你,快滾

I don't want to see you again, so scram!

例句 2:

他對那些打擾他的人大喊:快滾

He shouted at those bothering him: Scram!

例句 3:

她不想再和他說話,於是對他說:快滾

She didn't want to talk to him anymore, so she told him to scram!

4:Beat it

用法:

這是一種非常口語化的表達方式,用來要求某人離開,通常帶有不耐煩的情緒。這個短語的語氣也比較強烈,適合用於不想再看到某人的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

我不想和你有任何關係,快滾

I don't want anything to do with you, so beat it!

例句 2:

他對那個不受歡迎的客人說:快滾

He told that unwelcome guest: Beat it!

例句 3:

這裡不歡迎你,快滾

You're not welcome here, so beat it!