「是一分錢」這句話的意思是指某件事情的價值或成本非常低,通常用來形容某個事物不值得重視或花費太多精力去處理。它也可以用來強調某個事情的簡單或容易。
用於描述某物的價值非常低,通常用來強調不值得花太多時間或精力去處理。這個表達可以在日常對話中使用,特別是在談論金錢或成本時。
例句 1:
這個問題對我來說是一分錢。
This issue is a small amount to me.
例句 2:
這筆費用對我們來說是一分錢。
This fee is a small amount for us.
例句 3:
這種小事根本不值得擔心,對我來說只是一分錢。
This little matter isn't worth worrying about; it's just a small amount to me.
用於表示某件事情的影響或重要性微不足道,通常用來安慰對方或降低某個問題的嚴重性。這個表達可以在朋友之間的對話中使用,特別是當有人對某件事情感到不安時。
例句 1:
別擔心,這只是小事,對我來說是一分錢。
Don't worry, it's just a small matter; it's nothing to me.
例句 2:
這次失誤對我們來說是一分錢,不用太在意。
This mistake is nothing to us; don't worry too much about it.
例句 3:
這件事情對我來說是一分錢,我不會太在意。
This matter is nothing to me; I won't mind it too much.
用於描述某物的價格非常低,通常用來強調其經濟實惠。這個表達可以用於購物或評估商品的價值時,常見於討論價格或成本的情境。
例句 1:
這件衣服的價格非常便宜,對我來說只是一分錢。
The price of this clothing is very cheap; it's just a small amount to me.
例句 2:
這個服務的費用對我來說是一分錢,值得考慮。
The cost of this service is cheap for me; it's worth considering.
例句 3:
這種產品的價格是一分錢,買的人很多。
The price of this product is cheap; many people buy it.
用於表達某物的價值或重要性不高,通常用來強調不值得花費過多的關注或資源。這個表達可以用於各種情境,無論是金錢、時間還是精力的投入。
例句 1:
這項提議對我來說是一分錢,沒必要考慮。
This proposal is of little value to me; there's no need to consider it.
例句 2:
這種情況對我們來說是一分錢,我們不需要擔心。
This situation is of little value to us; we don't need to worry.
例句 3:
這個想法對我來說是一分錢,沒有實際意義。
This idea is of little value to me; it has no practical significance.