「賣身」這個詞在中文裡主要指的是出賣自己的身體,尤其是指從事性交易或性工作。這個詞通常帶有負面的社會評價,暗示著個人在經濟困難或其他原因下,選擇以身體為交易的手段。它也可以引申為為了某種利益而放棄自己的原則或尊嚴。
這是一個更中性的術語,指的是以性為基礎的工作,通常包括性交易、陪伴服務等。這個詞彙在一些社會和法律背景下被用來描述這種職業,強調工作者的權益和安全。
例句 1:
許多人認為性工作者應該受到法律的保護。
Many believe that sex workers should be protected by law.
例句 2:
性工作在某些文化中是被接受的職業。
Sex work is accepted as a profession in some cultures.
例句 3:
她選擇從事性工作以支付學費。
She chose to engage in sex work to pay for her tuition.
這是一個法律術語,通常指以性服務為交換的商業行為。這個詞在社會上常常帶有負面評價,並且在許多國家是非法的。
例句 1:
他們在城市裡打擊賣淫行為。
They are cracking down on prostitution in the city.
例句 2:
賣淫在某些地方仍然是個爭議性話題。
Prostitution remains a controversial topic in some areas.
例句 3:
許多國家對賣淫的法律有很大不同。
Many countries have very different laws regarding prostitution.
這是一個較為籠統的表達,指的是為了金錢或其他利益而犧牲自己的身體或尊嚴,除了性交易外,也可以指其他形式的自我出賣。
例句 1:
他為了金錢而賣掉了自己的尊嚴。
He sold his dignity for money.
例句 2:
在某些行業中,賣掉自己是為了獲得成功。
In some industries, selling oneself is a means to achieve success.
例句 3:
她不想賣掉自己,選擇了更好的選擇。
She didn't want to sell herself and chose a better option.
這是一個較為直接的表達,通常指的是將身體作為商品進行交易,強調了交易的物化特徵。
例句 1:
在某些地區,身體交易是個普遍現象。
In some areas, body trade is a common phenomenon.
例句 2:
她在身體交易行業中工作多年。
She has worked in the body trade industry for many years.
例句 3:
身體交易的法律問題仍然存在爭議。
The legal issues surrounding body trade remain controversial.