踏腳石的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「踏腳石」這個詞在中文中主要指的是用來作為支撐或幫助的工具、物品或情況,通常用於比喻某種可以幫助人們達成目標的事物。它可以是指一個機會、一個經驗或一個階段,幫助人們向前邁進或達到更高的境界。

依照不同程度的英文解釋

  1. A step to help you go up.
  2. Something that helps you achieve something.
  3. An aid to reach your goals.
  4. A means to progress in life.
  5. Something that supports your advancement.
  6. A stepping stone toward success.
  7. A foundational element for future achievements.
  8. A significant factor in personal or professional growth.
  9. A critical element that facilitates progress and development.
  10. A resource or opportunity that enables further success.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Stepping stone

用法:

這個詞通常用來形容在追求某個目標或夢想過程中,能夠幫助個人或團體邁出下一步的事物。它可以是某種經驗、機會或資源,讓人們能夠逐步接近他們的最終目標。這個詞常用於職業發展、學習過程或人生旅程中,強調每一個小步驟的重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

這份實習工作是我職業生涯的踏腳石

This internship is a stepping stone in my career.

例句 2:

那些小成功是通往更大成就的踏腳石

Those small successes are stepping stones to greater achievements.

例句 3:

他們的支持成為我成功的踏腳石

Their support became a stepping stone to my success.

2:Foundation

用法:

這個詞用來形容某種基礎或根基,通常是指一個系統、計畫或結構的基本部分,支撐著整體的運作或發展。在個人發展中,良好的教育或經驗常被視為未來成功的基礎。它強調了在追求更高目標時,基礎的重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

良好的教育是成功的基礎。

A good education is the foundation for success.

例句 2:

這個計畫的基礎是有效的溝通。

Effective communication is the foundation of this project.

例句 3:

他們建立了一個強大的基礎來支持未來的增長。

They built a strong foundation to support future growth.

3:Catalyst

用法:

這個詞通常指的是加速某種變化或進程的因素。在個人或職業發展中,某些經歷或機會可以作為催化劑,促使人們取得進步或改變。這個詞強調了變化的必要性和促進變化的力量。

例句及翻譯:

例句 1:

這次旅行成為我創意的催化劑。

This trip became a catalyst for my creativity.

例句 2:

新技術是我們業務增長的催化劑。

The new technology is a catalyst for our business growth.

例句 3:

她的建議成為我改變生活的催化劑。

Her advice was a catalyst for changing my life.

4:Launchpad

用法:

這個詞通常用來形容一個起始點或平台,從中可以展開更大的計畫或冒險。在職業生涯中,一個好的起點或機會可以被視為未來成功的發射台,幫助人們邁向更高的成就。這個詞強調了開始的關鍵性和潛力。

例句及翻譯:

例句 1:

這個項目是我事業的發射台。

This project is a launchpad for my career.

例句 2:

他們的支持成為我成功的發射台。

Their support was a launchpad for my success.

例句 3:

這份工作是我進入這個行業的發射台。

This job was a launchpad for entering this industry.