「35元」指的是金額,通常用於表示貨幣的數量。在台灣,元是新台幣的基本單位,35元即為三十五個新台幣。在日常生活中,這個金額可能用於購買小物品、飲料或食品等。
在某些國家或地區,這個表達方式用於指代美元。它可以用於描述商品的價格或服務的費用。在購物時,顧客可能會問某樣商品的價格是否為35美元。
例句 1:
這件衣服的價格是35美元。
The price of this shirt is 35 dollars.
例句 2:
你願意為這個產品支付35美元嗎?
Would you pay 35 dollars for this product?
例句 3:
這本書的定價是35美元。
The book is priced at 35 dollars.
在台灣,「元」通常指的是新台幣,因此35元可以直接理解為35新台幣。這個金額在台灣的日常消費中非常常見,可能用於購買小吃、飲料或交通票券。
例句 1:
這杯飲料只要35元。
This drink costs only 35 NT dollars.
例句 2:
他的午餐花了我35元。
His lunch cost me 35 NT dollars.
例句 3:
這個小玩具的價格是35元。
The price of this small toy is 35 NT dollars.
這是一種非正式的說法,通常用於口語中,與「35元」的意思相同,表示35個單位的貨幣。在非正式的對話中,人們可能會使用這個術語來討論價格或費用。
例句 1:
我花了35塊買這雙鞋。
I spent 35 bucks on these shoes.
例句 2:
這個遊戲的價格是35塊。
The game costs 35 bucks.
例句 3:
他為這本書支付了35塊。
He paid 35 bucks for this book.
這是一種更正式的表達方式,用於描述金額,適用於商業或正式場合。它可以用於報告或會計文件中,表達對金額的具體說明。
例句 1:
這項服務的費用為35個貨幣單位。
The cost of this service is 35 units of currency.
例句 2:
我們的預算中有35個貨幣單位的支出。
There is an expenditure of 35 units of currency in our budget.
例句 3:
這個項目的預算為35個貨幣單位。
The budget for this project is 35 units of currency.