「條款98」這個詞通常指的是法律文件、合約或政策中的特定條款或規定。這個條款可能涉及某項法律、規則或協議的具體內容,通常用於明確雙方的權利和義務。在法律和商業環境中,條款98可能會關注某個具體的問題,例如責任、賠償或合約的解除等。
在法律文件或合約中,條款是指一段特定的文字,通常用來明確規範某個方面的內容。條款可以是關於責任、權利、義務或其他相關事項的具體說明。它們通常以編號的方式出現,以便於引用和查找。
例句 1:
根據合約的第十條款,雙方必須遵守約定。
According to Clause 10 of the contract, both parties must adhere to the agreement.
例句 2:
這個條款明確規定了賠償的責任。
This clause clearly stipulates the liability for compensation.
例句 3:
在審查合約時,我們發現了一個有爭議的條款。
During the contract review, we found a controversial clause.
用於描述法律文件中的具體規定或條款,通常是針對某特定情況或需求的明確說明。這些規定可以涵蓋範圍廣泛的主題,包括財務、責任、合約的執行等。
例句 1:
合約中有一項條款規定了違約的後果。
The provision in the contract outlines the consequences of breach.
例句 2:
這項規定確保了雙方的權益。
This provision ensures the rights of both parties.
例句 3:
我們需要對這項新規定進行詳細的分析。
We need to conduct a detailed analysis of this new provision.
通常指法律或合約中的一個部分,這部分可能包含多個條款,並且通常以編號的方式標示。它們通常用於組織和結構化法律文件,使其更易於理解和引用。
例句 1:
根據法律的第十五條,所有公民都有權利獲得教育。
According to Article 15 of the law, all citizens have the right to education.
例句 2:
這篇文章詳細說明了合約的執行程序。
This article elaborates on the execution procedures of the contract.
例句 3:
我們需要檢查這篇文章中提到的所有條款。
We need to check all the clauses mentioned in this article.
在法律文件或合約中,部分是指一個更大的區域,可能包含多個條款或規定。它們通常用於組織文件,使其更易於理解和導航。
例句 1:
這一部分涵蓋了所有的財務責任。
This section covers all financial responsibilities.
例句 2:
我們需要仔細閱讀這一部分以了解條款的細節。
We need to read this section carefully to understand the details of the clauses.
例句 3:
在這一部分中,法律明確規定了所有的義務。
In this section, the law clearly states all obligations.