「trample」這個詞在中文中主要指的是踩踏、踐踏,通常用來描述某物被重重地踩在地上,或者比喻地表示對某人或某事的輕視或不尊重。它可以用於描述實際的行為,例如在草地上踩踏,也可以用於比喻,形容對某人的權利或感情的忽視。
這個詞通常用來描述在地面上走動的方式,可能是輕輕地或小心地行走。它也可以用來形容在某個情境中小心行事,避免造成損害。在某些文學或詩歌中,tread 也可以有比喻的意義,表示對某些情感或情況的敏感處理。
例句 1:
請小心走,這裡的地面很滑,容易跌倒。
Please tread carefully, the ground here is slippery and you might fall.
例句 2:
他小心翼翼地在花園裡走,避免踩到花朵。
He treaded carefully in the garden to avoid stepping on the flowers.
例句 3:
在這種情況下,我們必須謹慎行事。
In this situation, we must tread carefully.
這個短語用來描述用腳踩在某物上,通常是直接的物理動作。它可以用於描述意外的踩踏或故意的行為,並且在某些情況下可能帶有貶義,表示對某物的不尊重或輕視。
例句 1:
請不要在草坪上踩踏,這樣會破壞草皮。
Please do not step on the lawn, it will damage the grass.
例句 2:
他不小心踩到了狗的尾巴。
He accidentally stepped on the dog's tail.
例句 3:
她討厭人們在她的鞋子上踩踏。
She hates when people step on her shoes.
通常用來形容重重地踩在某物上,帶有強烈的力量和意圖。這個詞常用於描述情感的發洩,例如憤怒或不滿。在某些情況下,stamp 也可以用來形容在某個地方留下明顯的痕跡。
例句 1:
他生氣地重重踩了一腳。
He stamped his foot in anger.
例句 2:
她在地上用力踩下,發出很大的聲音。
She stamped down hard on the ground, making a loud noise.
例句 3:
他在信封上蓋上了郵戳。
He stamped the envelope with a postmark.
這個詞通常用來描述用力量壓扁某物,可能是物理上的行為,例如用腳踩壞某物,或比喻地表示對某人或某事的壓制或消滅。它可以用於描述某種情況的消失或被消除。
例句 1:
他用腳踩扁了那隻蟲子。
He squashed the bug with his foot.
例句 2:
這個計劃在會議上被完全壓制。
The plan was completely squashed in the meeting.
例句 3:
她用手壓扁了那個包裝盒。
She squashed the packaging box with her hands.