-196度C的意思、翻譯和例句

是什麼意思

-196度C是指攝氏溫度的低溫,特別是在液態氮的溫度範圍內。這個溫度通常用於科學研究,特別是在物理學和化學中,因為它是許多物質的沸點,並且在超導體研究和生物樣本的冷凍保存中有重要應用。

依照不同程度的英文解釋

  1. Very cold temperature.
  2. Temperature below freezing.
  3. A very low temperature used in experiments.
  4. Temperature where nitrogen is liquid.
  5. A temperature used in scientific research.
  6. Temperature that is crucial for preserving biological samples.
  7. A temperature that is important for studying materials at low states.
  8. A temperature that is key for certain scientific applications.
  9. A temperature at which many gases become liquids, particularly nitrogen.
  10. A temperature that is often used in cryogenics and materials science.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:-196 degrees Celsius

用法:

這是液態氮的沸點,科學界經常使用這個溫度進行冷凍實驗和保存生物樣本。許多材料在這個溫度下會展現出不同的物理性質,例如超導現象。

例句及翻譯:

例句 1:

液態氮的溫度約為-196度C

The temperature of liquid nitrogen is about -196 degrees Celsius.

例句 2:

-196度C下,許多金屬會變得超導。

At -196 degrees Celsius, many metals become superconductive.

例句 3:

科學家在-196度C下進行冷凍實驗。

Scientists conduct cryogenic experiments at -196 degrees Celsius.

2:Liquid nitrogen temperature

用法:

這個溫度是液態氮的特徵,廣泛應用於醫療、冷凍技術和材料科學。由於其極低的溫度,液態氮能夠有效地冷卻和保存樣本。

例句及翻譯:

例句 1:

液態氮的溫度可達-196度C,適合用於冷凍保存。

The temperature of liquid nitrogen can reach -196 degrees Celsius, suitable for cryopreservation.

例句 2:

在液態氮溫度下,細胞可以長時間保存。

At liquid nitrogen temperature, cells can be preserved for a long time.

例句 3:

液態氮的溫度使其成為冷卻設備的理想選擇。

The temperature of liquid nitrogen makes it an ideal choice for cooling equipment.

3:Cryogenic temperature

用法:

這是指極低的溫度,通常低於-150度C,並且在許多科學和工程領域中使用。這種溫度能夠使物質的性質發生變化,並常用於超導體的研究。

例句及翻譯:

例句 1:

超導材料在低於-196度C的低溫下運作。

Superconducting materials operate at cryogenic temperatures below -196 degrees Celsius.

例句 2:

研究人員在進行材料測試時,會使用低於-150度C的低溫。

Researchers use cryogenic temperatures below -150 degrees Celsius for material testing.

例句 3:

許多現代技術依賴於低溫和冷凍技術。

Many modern technologies rely on cryogenic temperatures and cooling techniques.