給定名的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「給定名」這個詞組通常指的是對某個事物、對象或概念進行指定或確定名稱的行為。它可以用於多種情境中,包括學術、法律、商業等領域。這個詞組的主要涵義是將一個特定的名稱或標籤賦予某個實體,以便於識別和交流。

依照不同程度的英文解釋

  1. To choose a name for something.
  2. To decide what to call something.
  3. To assign a specific name to something.
  4. To label something with a particular name.
  5. To officially name or designate something.
  6. To formally assign a name or title to an entity.
  7. To provide a specific designation or appellation.
  8. To confer a name or title upon a subject.
  9. To establish a nomenclature for a specific entity.
  10. To define or identify something by giving it a name.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Assign a name

用法:

這個詞組強調將一個名稱分配給某物,通常在需要進行識別或分類的情境中使用。在學術研究中,研究者可能會給予新發現一個專業的名稱。在商業中,產品或服務的命名對於品牌識別至關重要。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要給這個新產品指定一個名稱。

We need to assign a name to this new product.

例句 2:

這個研究項目已經被賦予了一個正式的名稱。

This research project has been assigned a formal name.

例句 3:

他們給這種新技術起了一個響亮的名字。

They assigned a catchy name to this new technology.

2:Designate

用法:

這個詞通常用於正式或官方的場合,表示對某個人或事物的指派或命名。它可以用於法律文件、職位任命或專業領域中的術語。

例句及翻譯:

例句 1:

他被指定為這個項目的負責人。

He was designated as the leader of this project.

例句 2:

這個地區被指定為保護區。

This area has been designated as a protected zone.

例句 3:

她被指定為會議的主持人。

She was designated as the chairperson of the meeting.

3:Label

用法:

這個詞通常用於將某個名稱或描述貼在某個物體上,以便於識別或分類。在商業和科學中,標籤的使用非常普遍。

例句及翻譯:

例句 1:

這些文件需要標記以便於分類。

These documents need to be labeled for easy categorization.

例句 2:

他們在產品上貼上了標籤以顯示其成分。

They labeled the product to show its ingredients.

例句 3:

每種植物都應該有一個標籤來識別其名稱。

Each plant should have a label to identify its name.

4:Title

用法:

這個詞通常用於指某個作品、文章或書籍的名稱,也可以指某個人的職位或稱號。在學術界和文學界,標題的選擇對於吸引讀者至關重要。

例句及翻譯:

例句 1:

這本書的標題非常吸引人。

The title of this book is very captivating.

例句 2:

他在公司中擁有高級經理的職稱。

He holds the title of Senior Manager in the company.

例句 3:

這篇文章的標題清晰地反映了其內容。

The title of the article clearly reflects its content.