Bet的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Bet」這個詞在中文裡通常指賭注或下注的行為。它可以用於賭博、競賽或任何需要風險的情況,表示對某個結果的預測或信心。根據上下文,「bet」可以指一種賭博行為,也可以用作口語,表示對某事的確信或相信。

依照不同程度的英文解釋

  1. To risk money on something.
  2. To make a guess about an outcome.
  3. To put money on the line for a chance to win.
  4. To wager on a result you think will happen.
  5. To stake money or something of value on a prediction.
  6. To engage in a risk-based decision regarding an uncertain outcome.
  7. To make a financial commitment based on an anticipated result.
  8. To place a financial stake on the outcome of an event.
  9. To commit resources in anticipation of a specific result.
  10. To take a chance on an event or outcome with potential rewards.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Wager

用法:

通常用於正式或法律的語境,指在賭博或競賽中下注。它強調了賭注的金額和條件,經常出現在賭場或體育賽事中。這個詞也可以用來指代在某個情況下的風險或承諾。

例句及翻譯:

例句 1:

他在賽馬上下注了一筆錢。

He placed a wager on the horse race.

例句 2:

我們可以打個賭,看看誰能贏得這場比賽。

We can make a wager to see who wins this match.

例句 3:

她的賭注是基於他們的表現。

Her wager was based on their performance.

2:Stake

用法:

通常指在賭博或投資中投入的金額或資源。它可以用於任何需要風險承擔的情況,強調個人對結果的利益。這個詞在商業和金融上也經常使用,表示對某項計畫或企業的投資。

例句及翻譯:

例句 1:

他在這個項目上的投資是一個高風險的賭注。

His stake in this project is a high-risk bet.

例句 2:

她對這場比賽的賭注是五百元。

Her stake on the game was five hundred dollars.

例句 3:

他在這個新創公司的賭注相當可觀。

His stake in the startup is quite significant.

3:Gamble

用法:

通常指在賭博中冒險,可能涉及金錢或其他資源的風險。它強調了不確定性和潛在的損失,並且經常與賭博活動相關聯。這個詞也可以用來描述在生活中冒險的行為,強調風險和獎勵之間的平衡。

例句及翻譯:

例句 1:

他不喜歡冒險賭博。

He doesn't like to gamble.

例句 2:

她在賭場裡賭了一整晚。

She gambled all night at the casino.

例句 3:

這是一個冒險的賭博,可能會有很大的回報。

This is a risky gamble that could yield high rewards.

4:Risk

用法:

通常用於描述可能發生的損失或不利後果,強調在做某個決定時所承擔的風險。這個詞可以用在許多情境中,包括金融投資、商業決策或生活選擇,強調對未來不確定性的考量。

例句及翻譯:

例句 1:

投資總是伴隨著風險。

Investing always comes with risks.

例句 2:

他願意冒險以獲得更大的回報。

He is willing to take risks for greater returns.

例句 3:

這個計畫的風險是可以接受的。

The risks of this plan are acceptable.