Carta的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Carta」這個詞在中文裡通常指的是「信件」或「信函」,可以用來表示書信、文件、報告等書面交流的形式。根據上下文,「carta」也可以指某些特定的文件類型,例如地圖、名片或清單等。

依照不同程度的英文解釋

  1. A written message.
  2. A piece of paper with words.
  3. A formal written communication.
  4. A document sent to someone.
  5. A written note or message usually sent through the mail.
  6. A written correspondence often used for formal or personal communication.
  7. A written document that conveys information or messages.
  8. A physical or digital document used for communication.
  9. A written artifact that serves as a means of communication between parties.
  10. A written communication, often formal, sent from one person to another.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Letter

用法:

通常指一種正式或非正式的書面通信,通常是寫給某人的。信件可以用於分享消息、表達情感或進行商業交流。信件的格式可以根據文化或目的的不同而有所變化,通常包括發件人和收件人的地址、日期、稱呼、正文和結尾。

例句及翻譯:

例句 1:

我收到了她寄來的信。

I received the letter she sent.

例句 2:

他寫了一封信給他的朋友。

He wrote a letter to his friend.

例句 3:

這封信的內容讓我感到驚訝。

The contents of the letter surprised me.

2:Document

用法:

指任何形式的書面或電子資料,通常用於記錄或傳遞信息。文件可以是官方的、法律的、商業的或個人的,並且可以包括報告、合約、發票等。它們通常需要格式化,並且可能需要簽名或印章以證明其合法性或有效性。

例句及翻譯:

例句 1:

請將這份文件簽名並返回。

Please sign and return this document.

例句 2:

他們需要提交所有相關文件以完成申請。

They need to submit all relevant documents to complete the application.

例句 3:

這份文件包含了所有必要的資訊。

This document contains all the necessary information.

3:Note

用法:

通常指一種簡短的書面信息,可能是用於提醒、通知或個人備忘的。便條通常不如信件正式,可能僅僅是幾句話或幾個要點。常見的用途包括學校的備忘錄、工作上的提示或個人生活中的提醒。

例句及翻譯:

例句 1:

我在桌上留了一張便條給你。

I left a note for you on the table.

例句 2:

這張便條提醒我明天的會議。

This note reminds me of tomorrow's meeting.

例句 3:

她寫了一張便條告訴我她會晚點回來。

She wrote a note to tell me she would be back later.

4:Message

用法:

指任何形式的書面或口頭信息,通常用於傳遞信息、通知或指示。消息可以是正式的或非正式的,並且可以通過各種媒介傳遞,包括電子郵件、簡訊或社交媒體。它們通常旨在傳達特定的內容或情感。

例句及翻譯:

例句 1:

我發送了一條消息給她。

I sent her a message.

例句 2:

他的消息讓我感到很高興。

His message made me very happy.

例句 3:

請查看我的消息,裡面有重要的資訊。

Please check my message; it contains important information.